estar hasta la coronilla

USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to be up to the crown of one's head."
estar hasta la coronilla(
ehs
-
tahr
 
ahs
-
tah
 
lah
 
koh
-
roh
-
nee
-
yah
)
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
(to be really fed up; often used with "de")
a. to be sick and tired
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Lucía estaba hasta la coronilla de vivir de alquiler. Quería comprarse un apartamento.Lucia was sick and tired of renting. She wanted to buy an apartment.
b. to be fed up to the back teeth
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Estoy hasta la coronilla de atascos. ¡Voy a mudarme al campo!I'm fed up to the back teeth with traffic jams. I'm moving to the countryside!
c. to have had it up to here
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Estoy hasta la coronilla. Yo me voy; esta película es aburridísima.I've had it up to here. I'm leaving; this movie is really boring.
d. to be up to here
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
¡Estoy hasta la coronilla de ti y de tus mentiras!I'm up to here with you and your lies!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Examples
Machine Translators
Translate estar hasta la coronilla using machine translators
Why use the SpanishDictionary.com dictionary?

THE BEST SPANISH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get conjugations, examples, and pronunciations for millions of words and phrases in Spanish and English.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by our team of experienced English-Spanish translators.

SPANISH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Examples for Everything

Search millions of Spanish-English example sentences from our dictionary, TV shows, and the internet.

REGIONAL TRANSLATIONS

Say It like a Local

Browse Spanish translations from Spain, Mexico, or any other Spanish-speaking country.
Word of the Day
riddle