estar hasta la coronilla
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to be up to the crown of one's head."
estar hasta la coronilla(
ehs
-
tahr
ahs
-
tah
lah
koh
-
roh
-
nee
-
yah
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (colloquial) (idiom) (to be really fed up; often used with "de")
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. to be sick and tired (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Lucía estaba hasta la coronilla de vivir de alquiler. Quería comprarse un apartamento.Lucia was sick and tired of renting. She wanted to buy an apartment.
b. to be fed up to the back teeth (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Estoy hasta la coronilla de atascos. ¡Voy a mudarme al campo!I'm fed up to the back teeth with traffic jams. I'm moving to the countryside!
c. to have had it up to here (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Estoy hasta la coronilla. Yo me voy; esta película es aburridísima.I've had it up to here. I'm leaving; this movie is really boring.
d. to be up to here (colloquial) (idiom) (United Kingdom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in the United Kingdom
¡Estoy hasta la coronilla de ti y de tus mentiras!I'm up to here with you and your lies!
Examples
Machine Translators
Translate estar hasta la coronilla using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.