estar hasta el gorro
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to be up to your cap."
estar hasta el gorro
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (idiom) (to have had enough)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. to have had it up to here
¡Déjame en paz! ¡Estoy hasta el gorro de ti!Leave me alone! I've had it up to here with you!
b. to be sick and tired
Estamos hasta el gorro de nuestros vecinos. ¡Son tan ruidosos!We're sick and tired of our neighbors. They're so noisy!
c. to be fed up
¿Por qué te vas? - Porque estoy hasta el gorro. Esta fiesta es muy aburrida.Why are you leaving? - Because I'm fed up. This party is really boring.
d. to be fed up to the back teeth (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Ana dijo que está hasta el gorro de su trabajo y lo va a dejar.Ana said she is fed up to the back teeth with her job and is going to quit.
Examples
Machine Translators
Translate estar hasta el gorro using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
