darle un sablazo a alguien

USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to deal a blow to someone with a saber" and may also be written "pegarle un sablazo a alguien."
darle un sablazo a alguien
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
(to borrow money from someone)
a. to scrounge money off someone
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Andrés siempre anda dándoles sablazos a sus amigos. Al final los va a perder.Andres is always scrounging money off his friends. He'll lose them eventually.
b. to hit on someone for money
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Regionalism used in the United States
(United States)
¿Te ha dado un sablazo? ¿Por qué te dejaste convencer?Has he hit on you for money? Why did you allow yourself to be persuaded?
c. to touch someone for a loan
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Luisa me dio un sablazo ayer y estoy pelado. - ¿Cuánto dinero le diste?Luisa touched me for a loan yesterday and I'm broke. - How much money did you give her?
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
(to overcharge someone)
a. to rip someone off
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
No volveremos a ese restaurante. La última vez nos dieron un sablazo.We won't go back to that restaurant. The last time they ripped us off.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Examples
Machine Translators
Translate darle un sablazo a alguien using machine translators
Why use the SpanishDictionary.com dictionary?

THE BEST SPANISH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get conjugations, examples, and pronunciations for millions of words and phrases in Spanish and English.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by our team of experienced English-Spanish translators.

SPANISH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Examples for Everything

Search millions of Spanish-English example sentences from our dictionary, TV shows, and the internet.

REGIONAL TRANSLATIONS

Say It like a Local

Browse Spanish translations from Spain, Mexico, or any other Spanish-speaking country.
Word of the Day
to cast a spell on