darle un sablazo a alguien
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to deal a blow to someone with a saber" and may also be written "pegarle un sablazo a alguien."
darle un sablazo a alguien
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (colloquial) (idiom) (to borrow money from someone)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. to scrounge money off someone (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Andrés siempre anda dándoles sablazos a sus amigos. Al final los va a perder.Andres is always scrounging money off his friends. He'll lose them eventually.
b. to hit on someone for money (colloquial) (idiom) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in the United States
¿Te ha dado un sablazo? ¿Por qué te dejaste convencer?Has he hit on you for money? Why did you allow yourself to be persuaded?
c. to touch someone for a loan (colloquial) (idiom) (United Kingdom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in the United Kingdom
Luisa me dio un sablazo ayer y estoy pelado. - ¿Cuánto dinero le diste?Luisa touched me for a loan yesterday and I'm broke. - How much money did you give her?
2. (colloquial) (idiom) (to overcharge someone)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. to rip someone off (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
No volveremos a ese restaurante. La última vez nos dieron un sablazo.We won't go back to that restaurant. The last time they ripped us off.
Examples
Machine Translators
Translate darle un sablazo a alguien using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.