dar gato por liebre
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to give a cat for a hare" and may also be written "meter gato por liebre" or "pasar gato por liebre."
dar gato por liebre(
dahr
gah
-
toh
pohr
lyeh
-
breh
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (idiom) (to swindle)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. to take for a ride (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Me da la impresión de que ese vendedor te dio gato por liebre.I have the feeling that salesman took you for a ride.
b. to pull the wool over ... eyes (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
A Lucía le correspondía un sueldo mayor, y no estaba dispuesta a que le dieran gato por liebre de ese modo con una oferta tan baja.Lucia was supposed to receive a higher salary, and she wasn't prepared to let them pull the wool over her eyes when they low-balled her like that.
c. to be had (colloquial) (idiom) (with a change of subject)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Te dieron gato por liebre. Esto no es plata de verdad.You've been had. This isn't real silver.
d. to rip off (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Me temo que me dieron gato por liebre en el mercadillo.I'm afraid I was ripped off at the flea market.
e. to give a pig in a poke (colloquial) (idiom) (old-fashioned)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
A word or phrase that is seldom used in contemporary language and is recognized as being from another decade, (e.g., cat, groovy).
¿Vas a comprar un carro usado? Aseguráte de que no te dan gato por liebre.Are you going to buy a secondhand car? Make sure they don't give you a pig in a poke.
Examples
Machine Translators
Translate dar gato por liebre using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
