creerse la última chupada del mango
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to think you're the last suck of the mango."
creerse la última chupada del mango
A pronominal verb phrase combines a verb with a preposition or other particle and always uses a reflexive pronoun. (e.g., Se dio cuenta del problema.)
1. (colloquial) (idiom) (to think too highly of oneself) (Costa Rica) (Peru)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Costa Rica
Regionalism used in Peru
a. to think one is all that (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Sé que te crees la última chupada del mango, pero te falta mucho para llegar a mi nivel.I know you think you're all that, but you're still miles away from being at my level.
b. to think one is hot stuff (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Dorian se cree la última chupada del mango, y eso me cae mal.Dorian thinks he's hot stuff, and that rubs me the wrong way.
c. to think one is God's gift to mankind (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Muchos empresarios exitosos se creen la última chupada del mango, pero no mi jefe.Lots of successful businesspeople think they're God's gift to mankind, but not my boss.
Examples
Machine Translators
Translate creerse la última chupada del mango using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
