agarrar a alguien con las manos en la masa

Long words are not supported on word lists
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to catch someone with their hands in the dough" and may also be written "pillar a alguien con las manos en la masa," "coger a alguien con las manos en la masa," or "sorprender a alguien con las manos en la masa."
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g. Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
1. (idiom) (to catch someone while they're doing something wrong)
a. to catch someone red-handed (idiom)
¿Por qué se declaró inocente si la policía lo agarró con las manos en la masa?Why did he plead not guilty if the police caught him red-handed?
b. to catch someone in the act (idiom)
Hicimos una fiesta sin decírselo a nuestros padres, pero volvieron antes de tiempo y nos agarraron con las manos en la masa.We threw a party without telling my parents, but they came back earlier and caught us in the act.
Copyright © Curiosity Media Inc.
Examples
Machine Translators
Translate agarrar a alguien con las manos en la masa using machine translators
See Machine Translations
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS