¡No le saques!
- Dictionary
¡No le saques!
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (colloquial) (informal) (imperative; don't be afraid; second person singular) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Regionalism used in Mexico
a. Don't be scared!
¡No le saques! Ese perrito no te va a lastimar.Don't be scared! That little dog is not going to hurt you.
2. (colloquial) (informal) (imperative; don't feel intimidated; second person singular) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Regionalism used in Mexico
a. Don't chicken out!
¡No le saques! Es grandote pero no pega duro.Don't chicken out! He's big but he doesn't hit hard.
3. (colloquial) (informal) (imperative; don't surrender; second person singular) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Regionalism used in Mexico
a. Don't give up!
No puedo más. - ¡No le saques! Ya casi llegamos.I can't go on. - Don't give up! We're almost there.
Examples
Machine Translators
Translate ¡No le saques! using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.