you're nice

Yeah, you're nice, but I'm not staying.
Sí, es muy amable, pero no me quedaré.
Lady, you're nice, but I'm married.
Señora, es muy amable pero estoy casado.
If you're nice to me, I'll tell you everything.
Porque me simpatizas, te lo digo todo.
Hey, maybe if you're nice, he'll get you his autograph.
Oye, quizá si te portas bien, te conseguirá su autógrafo.
If you're nice to Mr. Chris, he will be too.
Si te portas bien con el Sr. Chris, él lo será también.
When you're nice to people, they're nice in return.
Cuando eres amable con la gente, son amables de vuelta.
Cup of tea if you're nice, no rush.
Una taza de té si eres tan amable, sin prisa.
When you're nice to me, it reminds me that I'm dying.
Cuando eres amable conmigo, me recuerda que me estoy muriendo.
If you're nice to the right people, you'll get along.
Si tratas bien a la gente adecuada, te irá bien.
If you're nice, they want you mean and vice versa.
Si te portas bien, quieren que seas malo, y viceversa.
None of us think you're nice when you're drinking.
Ninguno de nosotros piensa que está bien cuando usted está bebiendo.
See what happens when you're nice to people?
¿Ves lo que pasa cuando tratas bien a la gente?
If you're nice, I might even autograph it for you.
Si le parece bien, podría incluso autografiarlo para usted.
If you're nice to the nurses, you will get cake.
Si eres amable con ellas, te darán pastel.
Yeah, I like it when you're nice to me.
Sí, me gusta cuando eres amable conmigo.
That really did not know you, but you're nice.
Que no te conocía en realidad, pero que eres simpático.
I mean, you're nice, and i think she really likes you.
Me refiero, eres bueno, y creo que ella realmente te gusta.
You know what happens when you're nice? Nothing.
Ya sabes lo que pasa cuando eres bueno; nada.
Nick, all I ask is that you're nice to me.
Nick, todo lo que quiero es que me trates bien.
Vincent, you're nice, but I don't think you want to know me.
Vincent, eres lindo, pero no creo que quieras conocerme.
Word of the Day
sorcerer