you're going to take

Now, Mr Moss, you're going to take a little walk with us.
Ahora, Sr. Moss, dará un pequeño paseo con nosotros.
And now, you're going to take me to the hatch.
Ahora, me llevarás a la escotilla.
And now you're going to take the admiral's place at the conference.
Y ahora tomará el lugar del almirante.
Today you're going to take a bullet in the head.
Hoy vas a recibir una bala en la cabeza.
Your girlfriend tells me you're going to take her to Istanbul.
Tu novia me dice que vas a llevarla a Estambul.
All right, you're going to take me to my... ship.
Muy bien, vas a llevarme a mi... nave.
And now you're going to take me to the hatch.
Y ahora, vas a llevarme a la escotilla.
Does that mean you're going to take Dad back?
¿Eso significa que vas a tomar a Papá de nuevo?
But you're going to take the word of a half-infernal?
¿Pero vas a creer en la palabra de un medio infernal?
Are you saying you're going to take this to the end?
¿Estás diciendo que vas a llevar esto al final?
Tell him you're going to take a fall in the sixth.
Dile que vas a dejarte caer en el sexto asalto.
If you're going to take that tone then we'll talk later.
Si me vas a hablar con ese tono, hablaremos después.
So you're going to take care of him, right?
Así que va a hacerse cargo de él, ¿no?
And you're going to take care of him, aren't you?
Y vas a cuidar de él ¿no es así?
And you're going to take care of him, aren't you?
Y vas a cuidar de él, ¿verdad?
Now you're going to take us to the graves.
Ahora nos vas a llevar a las tumbas.
I think you're going to take the city from Robert.
Creo que lograrás quitarle la ciudad a Robert.
No, you don't, but you're going to take it anyway,
No, tú no. Pero lo vas a tomar de todas maneras.
That's why you're going to take care of it.
Por eso tú vas a ocuparte de ello.
And you're going to take over the world, huh?
Y vas a apoderarte del mundo, ¿no?
Word of the Day
to drizzle