you're cool

Yeah, I mean, only if you're cool with it.
Sí, quiero decir, solo si estas de acuerdo con esto.
Besides, isn't the cooler thing not caring if you're cool?
Además, ¿no es lo más guay no preocuparse de serlo?
I mean, you're cool with it, right?
Quiero decir, estás de acuerdo con eso, ¿verdad?
But you're cool with that, right?
Pero estás de acuerdo con ello, ¿no?
If you're cool with that.
Si estás de acuerdo con eso.
If you're cool with that, call it in.
Si estás de acuerdo, repórtalo.
Raise your hand if you're cool with what's happening.
¡Levanten sus manos si están de acuerdo con lo que sucede!
So, Ted, you're cool with Kevin, right?
Ted, estás a gusto con Kevin, ¿verdad?
I just want to make sure you're cool with that.
Solo quiero estar seguro de que estás bien con eso.
You're right, just give that to the nurse and you're cool.
Tienes razón, solo dale eso a la enfermera y estarás bien.
I just want him to see that you're cool and everything.
Solo quiero hacerle ver que eres guay y todo.
Sorry, I don't understand, but you're cool with this, right?
Disculpe, no entiendo, pero está de acuerdo con esto, ¿cierto?
And you're cool with her going to a party solo?
¿Y te parece bien que vaya a una fiesta sola?
It's not cool if you say you're cool dad.
-No es genial si dices que lo eres papá.
So, you're cool if I take the job?
Así que, ¿estás bien si tomo el trabajo?
Oh, yeah. Well, that is easy for you, 'cause you're cool.
Bueno, eso es fácil para ti, porque tú eres guay.
If we call, Gerald won't think you're cool.
Si nosotros llamamos, Gerald no pensará que somos prendidos.
You sit back and wait for them to notice you're cool.
Te relajas y esperas a que vean que eres genial.
I'm glad you're cool with this, Wheeler.
Me alegra que estés de acuerdo con esto, Wheeler.
Sorry, I don't understand, but you're cool with this, right?
Lo siento, no le entiendo, pero está de acuerdo, ¿verdad?
Word of the Day
chilling