you would have taken

Because you would have taken the money I sent you and come to Rome to see me.
Porque habrías ido a Roma a verme con el dinero que te envié.
Because you would have taken the news so well.
Porque te habrías tomado la noticia muy bien.
Because it's exactly what you would have taken.
Porque es lo que te habrías llevado tú.
We took a walk— a walk you would have taken anyway.
Demos un paseo un camino que hubieses tomado de todos modos.
There's only one reason you would have taken this risk, to risk her.
Hay solo una razón para que hayas tomado este riesgo arriesgar a ella.
Now, if you really cared for her, you would have taken Tommy's place.
Ahora, si ella realmente te importaba, hubieras tomado el lugar de Tommy.
Now, if you really cared for her, you would have taken Tommy's place.
Si te importara de veras, hubieras tomado el lugar de Tommy.
It wouldn't sound so bad if you would have taken his advice five years ago.
Que no suena tan mal si se han tomado su consejo hace cinco años.
This wouldn't have happened... wherever you would have taken me.
No me habría imaginado un día más bonito que éste.
That you would have taken Isak away no matter what she'd have done.
Que ud. se hubiera llevado a Isak, sin importar lo que ella hubiera hecho.
If you did you would have taken it already.
De tenerla, ya la hubieras tomado.
And you would have taken?
¿Y usted habría tomado?
But you would have taken it.
Pero la habrías aceptado.
I'd hoped that you would have taken it for granted that you and I...
Esperaba que dieras por sentado que tú y yo...
No, and I know if you had a receipt, you would have taken me back a long time ago.
No, y sé que si tuvieras un recibo, hace mucho que me habrías devuelto.
In a perfect world, you would have taken each other out, but... it isn't a perfect world, is it?
En un mundo perfecto os habríais matado el uno al otro, pero... el mundo no es perfecto, ¿verdad?
If it had been possible, you would have taken out your own eyes and given them to me.
Puedo decir en favor de ustedes que, de haberles sido posible, hasta se habrían sacado los ojos para dármelos a mí.
In a perfect world, you would have taken each other out, but... it isn't a perfect world, is it?
En un mundo perfecto, se habrían matado el uno al otro sí, pero... no es un mundo perfecto, ¿no es cierto?
Even if you had still checked into the Mental hospital Rachael, you would have taken the prophetic words with you and heard from Heaven.
Incluso si hubieras aún ingresado a un hospital Mental Rachael, hubieras llevado las palabras proféticas contigo y escucharías desde el Cielo.
If you wanted this job you would have taken it. But we both know you won't because you'll miss your little clients too much.
Si quisieras este trabajo, lo habrías aceptado pero ambos sabemos que no lo harás, extrañarás demasiado a tus clientes.
Word of the Day
to pour