you went too far

There's no room for discussion, 'cause you went too far.
No hay lugar para la discusión, porque llegaste demasiado lejos.
But this time, I think you went too far.
Pero esta vez, creo que fuiste demasiado lejos.
Then you went too far, and now you can't stop.
A continuación, fue demasiado lejos, y ahora no se puede detener.
He deserved a beating, but you went too far.
Él se merecía una madriza, pero tú te pasaste.
It's a closeout, but you went too far.
Esto es una liquidación, pero fuiste demasiado lejos.
Looks like you went too far with this one.
Parece que fuiste demasiado lejos con esta.
But this time, you went too far.
Pero esta vez, has ido demasiado lejos.
And if you get to the orange barrels, you went too far.
Si llega a los barriles anaranjados, fue demasiado lejos.
But this time, you went too far.
Pero esta vez, fuiste demasiado lejos.
See, now you went too far in the other...
Ves, ahora te pasaste hacia el otro...
If you cross Railroad tracks you went too far.
Si cruza vías del ferrocarril que fue demasiado lejos.
See, now you went too far in the other...
Ves, ahora te pasaste hasta el otro...
But this time, you went too far.
Pero esta vez, fuiste demasiado lejos.
See, now you went too far in the other...
Ves, ahora te pasaste hacia el otro...
But you lost your head, and you went too far, isn't that so?
Y usted perdió la cabeza... y fue demasiado lejos, ¿no?
When you hit ocean, no matter which one, you went too far.
Al llegar al mar, no importa cuál, fueron demasiado lejos.
I encouraged you to spread your wings, and then you went too far.
Te alenté a que abrieras tus alas, y entonces fuiste muy lejos.
But now you went too far.
Pero ahora has ido demasiado lejos.
But you went too far, and...
Pero fuiste demasiado lejos, y...
Don't you think you went too far with this "perfect revenge"?
¿No crees que ya fuiste lejos con tu plan perfecto de venganza?
Word of the Day
to frighten