yo creo que no

Sí, yo creo que no loa haría.
Yeah, I probably wouldn't.
De acuerdo, yo creo que no va a cooperar.
Okay, my guess is that he's not going to cooperate.
Además, yo creo que no necesita los kilos de más.
Plus, I don't think he needs the extra pounds.
Uh, yo creo que no debemos vernos más, entonces.
Uh, I guess we shouldn't see each other anymore, then.
Con el debido respeto, señor, yo creo que no.
With all due respect, sir, I don't think so.
Por lo tanto yo creo que no hay otra alternativa.
So I think there is not really an alternative.
Y yo creo que no deberíamos estar haciendo mucho alarde
I just don't think we should be gloating too much
Y yo creo que no debiera haber ningún problema..
And I think it shouldn't be a problem..
Entonces yo creo que no hubo una cosa de tal tipo.
Then I think there was not that kind of thing.
Oh, pero yo creo que no estás interesado.
Oh, but I guess you wouldn't be interested.
Al contrario, yo creo que no hay ninguna ambigüedad.
On the contrary, I believe there is no ambiguity about it.
Señor Presidente, yo creo que no se puede defender lo indefendible.
Mr President, I think that it is impossible to defend the undefendable.
El asunto es yo creo que no sería un buen padre.
The thing is... I don't think I'd make a good father.
Rosa Julia: Y yo creo que no estaba enamorada de él.
Rosa Julia: And I think I wasn't in love with him.
Pero yo creo que no estaba nada triste.
But I don't think he was really sad.
Teniendo en cuenta su estado mental, yo creo que no.
Given his mental state, I think not.
Alto y claro, porque yo creo que no me entendió la primera vez.
Loud and clear, because I don't think he understood me the first time.
Porque yo creo que no te he preguntado nada.
Because I think I did not ask anything.
El mito de Adán y Eva, yo creo que no es un mito.
The myth of Adam and Eve, I think, it's not a myth
Lo que yo creo que no es importante, aquí se necesitan cambios.
What I believe isn't important, changes are needed here.
Word of the Day
salted