ya pasó

Popularity
500+ learners.
Estoy casi seguro de que esa moda ya paso, ok?
I'm pretty sure that that fad went out already, ok?
Eso ya paso Y me gustaría olvidarlo.
I'm not over it yet and I'd like to forget it.
Eso es lo que la gente dirá en 20 años, porque la pizza ya paso de moda, Chris.
That's what people will be saying in 20 years, because pizza is old news, Chris.
Ya paso tu hora de ir a la cama, ¿o no, hijo?
Past your bedtime, isn't it, son?
Esto es una locura. Ya paso la hora de dormir de los gemelos.
The twins are a half-hour past their bedtime.
Ya paso la hora del almuerzo.
It's past lunch time.
Si estás leyendo esto, probablemente ya pasó mi sufrimiento.
If you're reading this, I'm probably past my suffering.
Pero tú puedes tomar una decisión diferente dentro de lo que ya pasó.
But you can make a different choice within what happened.
Octubre ya pasó y la revolución aún tiene que llegar.
It's October now, and the revolution has yet to come.
Pero ya paso un año desde que su esposa lo dejo.
But it's been a year since his wife left him.
Y ya paso mucho tiempo desde que te di los diamantes.
And it's been so long since I gave you the diamonds.
Para ser honesta, creo que el momento ya paso.
I think the moment's gone, to be honest.
Muy bien, ya paso tu hora de acostarte.
All right, it's past your bedtime.
Casi, la mitad del año ya paso y ¿Cuánto has estado viajando?
Almost, half of the year has already passed and how much have you been traveled?
Yo se que eso ya paso y lo mismo tu.
I know what caused it and so do you. This one.
Tómenlo de alguien que ya paso por lo mismo.
Take it from someone who's been there.
Creo que el peor ya paso.
I think the worst is over.
De acuerdo, todo eso ya paso.
Okay, well, all that is done now.
Okay, lo peor ya paso.
Okay, the worst is over.
La parte difícil ya paso.
The hard part is over.
Word of the Day
to water