ya nada

Cuando recobró la vista, ya nada era como antes.
When later he recovered his sight, nothing was as before.
Mañana ya nada será igual para uno de los dos.
Tomorrow nothing will be th same for one of them.
Es solo que ya nada es lo mismo con él.
It's just like nothing's the same with him anymore.
El avión va a estrellarse y ya nada puede evitarlo.
This plane is gonna crash, and nothing can stop that now.
James tiene una respuesta para todo, y ya nada tiene sentido.
James has an answer for everything. Nothing makes sense.
Sabe, después del 11 de septiembre, ya nada es igual.
You know, after september 11th, nothing's really been the same.
En el futuro todo parece posible y ya nada parece previsible.
Everything seems possible in the future and nothing seems predictable now.
Ahora que estoy aquí, ya nada nos podrá separar.
Now that I'm here, nothing can keep us apart.
Entonces me asusta que ya nada volverá a tener sentido.
Then I'm frightened that nothing will make sense any more.
Ninguno de ustedes tiene ya nada que ofrecerme.
None of you has anything to offer me now.
No he pescado ya nada así, como en 20 años.
I haven't caught any like that in 20 years.
Parece que ya nada de esto te molesta.
It seems like none of this even bothers you anymore.
Y en ese momento ya nada puede cambiar.
And at that moment nothing could be changed.
Pero el hecho es que ya nada está garantizado.
But the fact is: nothing comes with a guarantee.
Y ya nada podrá volver a ser como antes.
And nothing can ever be how it used to be.
Quien ha visto al Señor no hace ya nada sin él.
Anyone who has seen the Lord will do nothing more without him.
Puedo ver cualquier cosa y ya nada me sorprende.
I can watch anything and nothing shocks me any more.
En fin, ya nada me sorprende en esta casa.
But then, nothing surprises me in this house.
Quiero decir, Patrick, ya nada de eso importa.
I mean, Patrick, none of that matters anymore.
Después de este plato, ya nada será igual.
After this meal nothing will be the same.
Word of the Day
chilling