ya me harté

Es mi primer día, y ya me harté de oír eso.
It's my first day. I'm already tired of hearing it.
Y, la verdad, ya me harté de ser tu recadero.
Quite frankly, I am just tired of being your boy.
Mira, ya me harté de este lugar.
Look, I've had enough of this place.
Bueno, esperaré 20 minutos más pero ya me harté.
Well, I'll give him another 20 minutes, but that's it.
No sé, pero ya me harté.
I don't know, but I am sick of it.
No, creo que ya me harté de la piratería.
No, I think I've... Think I had enough of piracy.
Vine a decirte que ya me harté.
I came to tell you I've had enough.
Yo ya me harté de este tipo.
I, for one, have had enough of this guy.
Joe, ya me harté de seguir tu juego, ¿de acuerdo?
Joe, I'm done dancing with you, okay?
Joe, ya me harté de seguir tu juego, ¿vale?
Joe, I'm done dancing with you, okay?
No sé, pero ya me harté.
I don't know, but I am sick of it.
Burroughs, ya me harté de ti.
Burroughs, I've had it with you.
¡Esta es como la millonésima vez que me has usado y ya me harté!
This is like the millionth time you've used me and I've had it!
De todos modos, ya me harté del Ejército.
I'm through with the army anyway.
Y ya me harté de ti.
And I'm done with you.
Y creo que ya me harté.
And I just think I've had it.
Lo lamento, pero ya me harté.
I'm sorry, but I'm done for real this time.
Habla contigo mismo, porque yo ya me harté.
Whatever. You're talking to yourself now, Michael, I'm tired
No, ya me harté de escuchar.
No, I'm done listening.
Muy bien, ya me harté.
Okay, I've had enough.
Word of the Day
caveman