ya falta poco

No te preocupes, ya falta poco.
It's OK. Come on, Matty.
La fecha del juicio se aproxima, ya falta poco.
The trial date is drawing near, there's little time left.
Hemos tenido algunos problemas, pero ya falta poco.
Well, we've had a few issues, but we're getting closer.
Todavía quedan algunos detalles, pero ya falta poco.
There're some details missing, but we're almost done.
No te preocupes, ya falta poco.
Don't worry, we're almost there.
¡Vamos Ben, ya falta poco!
Come on, Ben, you got it!
¡Arriba, Alicia, que ya falta poco!
Up, Alicia, we're almost there!
Bueno, ya falta poco.
Well, it won't be for long.
Lucy, ya falta poco.
Lucy, you are almost there.
Y ya falta poco para que te recuperes.
And you're almost finished.
Sí, ya falta poco.
Yeah, we're getting close.
Pero ya falta poco.
But now it's nearly over.
Bueno, ya falta poco.
Well, we're almost there.
Aguanta, ya falta poco.
Hold on, not long to go.
Sí, ya falta poco.
Yes, we're almost there.
Bueno, ya falta poco.
Well, won't be long.
Vamos, que ya falta poco!
Come on, already almost there!
Vamos, que ya falta poco!
Come on, you're almost there!
No desistáis ahora, ya falta poco para el gran reencuentro de nuestra familia espiritual, aquella que procuramos reunir desde hace milenios.
Do not give up now, when so little lacks for the great reunion of our spiritual family that we have been trying for millennia.
La situación en octubre de 2000, cuando ya falta poco para adoptar una decisión sobre las cifras del presupuesto 2001, es la siguiente.
So here we are in October 2000, with only a short while to go before the financial framework for Budget 2001 is agreed.
Word of the Day
riddle