ya estoy harto

Popularity
500+ learners.
Ya estoy harto del colegio. No veo la hora de que llegue el día de graduación.
I'm so done with high school. Graduation day can't get here soon enough.
Y éste es el segundo día y ya estoy harto.
And this is the second day, and I have had it.
Vamos Charles... ya estoy harto de todo esto.
Come on, Charles. I've had enough of all this.
Gracias, pero ya estoy harto de posadas.
Thank you, but I've had my fill of inns.
Eso es mucho trabajo, y ya estoy harto de los trabajos forzados.
That's a lot of work, and I am over indentured servitude.
Él sigue diciendo a todo el mundo esta historia, yo ya estoy harto.
He keeps telling everyone this story, I am already sick of it.
Ya. Ya lo sé, pero es que ya estoy harto.
Yeah, I know... it's just that I'm fed up.
Supongo que la primera sería que ya estoy harto.
I guess the main one would be, I'm tired of it.
Te entiendo. llegué ayer y ya estoy harto.
I've only been here a day and I'm already bored.
Vamos Charles... ya estoy harto de todo esto.
I've had enough of all this.
Vale, ya estoy harto.
Ok, now I'm bored.
Lo siento, pero ya estoy harto de meterme en la cama con benefactores misteriosos, y no necesito tu protección.
Sorry, but I'm done getting into bed with mysterious benefactors, and I don't need your protection.
Otro imperativo importante es el de respetar las identidades enológicas, los métodos enológicos de las regiones, y no entrar en litigios que a nada conducen: confieso que ya estoy harto de litigios que, de hecho, no han mejorado el entendimiento entre los viticultores europeos.
Another important point is to respect oenological identities, regional oenological practices, and to avoid pointless squabbles: I have to say that I am sick and tired of arguments that frankly have not improved relations among European wine growers.
No sé quién se cree que es. Yo ya estoy harto de sus melindres.
I don't know who she thinks she is. I'm fed up with her affected ways.
Parece que siempre me toca a mí lavar los platos, y ya estoy harto.
It always seems to fall to me to wash all the dishes, and I'm getting sick of it.
¿Sabes qué? Acabo de conocerte y ya estoy harto de ti.
You know, I just met you and I'm already sick of you.
Ya estoy harto de todas las peleas mezquinas entre los políticos.
I'm sick and tired of all the petty squabbling among politicians.
Dinos tu universo, y ése ganará. Ya estoy harto de todo esto.
Tell your universe, and it wins. I'm fed up with this.
Ya estoy harto de esto, Sr. Dawson.
I've really had enough of this, Mr. Dawson.
¡Ya estoy harto de que trabajes, no nos vemos nunca!
We've no time together with you working too!
Word of the Day
dew