ya es hora de

Por lo tanto, ya es hora de que eliminemos esta exención.
It is therefore high time we abolished this exemption.
Además, ya es hora de que Gladbury vea la luz.
Besides, it's high time that Gladbury see the light.
Pero ya es hora de regresar al juego, Lucy.
But now it's time to get back in the game, Lucy.
Creo que ya es hora de continuar con nuestras vidas.
I think it's time we move on with our lives.
Pero ya es hora de que comprendas la verdad.
But now it's time for you to realize the truth.
Porto Moniz espera, y ya es hora de almorzar.
Porto Moniz awaits, and it's now time to have lunch.
Pero ya es hora de que comprendas la verdad.
But now it's time for you to realise the truth.
Por 20 años, pero ya es hora de "desenterrar el hacha".
For 20 years, but now it's time to unbury the hatchet.
¿No piensas que ya es hora de darme mi dinero?
Don't you think it's time you gave me my money?
Kirby, creo que ya es hora de que te espabiles.
Kirby, I think it's time for you to straighten up.
Bien, entonces ya es hora de salir del frío.
Well, then it's time to come in from the cold.
Y ya es hora de organizarse para esta revolución.
And now is the time to get organized for this revolution.
Toma tu té, ya es hora de ir a trabajar.
Have your tea, it's time to go to work
Creo que ya es hora de ir a la cama.
I think it's time for you to go to bed.
¿No pensáis, chicos, que ya es hora de madurar?
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
He decidido que ya es hora de revisar sus cajas.
I decided it's time to go through his boxes.
Bueno, ya es hora de que... cultive mi jardín, hijo.
Well, it's getting time for me to cultivate my garden, son.
Bueno, tal vez ya es hora de llegar hasta el final.
Well, maybe it's time to go all the way.
Oye, oye, ya es hora de que te vayas, Adam.
Hey, hey, it's time for you to leave now, Adam.
Quizás ya es hora de intentar cosas nuevas con tu pareja, Acuario.
Maybe it's time to try new things with your partner, Aquarius.
Word of the Day
sales