ya deja

Popularity
500+ learners.
¡Y ya deja de llamarme Jojo, no soy un niñito!
And stop calling me Jojo, I'm not a little boy anymore!
Y ya deja de intentar no herir mis sentimientos.
And stop trying to spare my feelings.
Estoy intentándolo, y ya deja de gritarme.
I'm trying, and stop yelling at me.
Bien, ya deja de mirarme, muévete.
All right, stop looking at me, just move.
Harold, por el amor de Dios, ya deja eso.
For goodness' sake, snap out of it, Harold.
Por favor, ya deja la cocina.
Oh, please, enough with the kitchen.
Y ya deja de decir "está bien" todo el tiempo.
And stop saying "okay" all the time, okay?
Vamos, ya deja de actuar.
Come on, enough role playing.
Pero ya deja de hablar.
I don't care, but stop talking about it.
Pero ya deja de beber.
No more drinking now.
Está bien. Y ya deja de decir "está bien" todo el tiempo.
And stop saying okay all the time!
Así que ya deja tratar de adivinar lo que estoy pensando y solo has lo que tu crees que es correcto
So quit trying to guess what I'm thinking and just figure out what it is that you want.
En esta área de transición uno todavía tiene un yo individual, y es responsable de él, pero ya deja de estar limitado a este yo.
At this transitional area one still has an individual self, and is responsible for it, and yet one is not limited to this self any longer.
Ya deja eso, Alison, no es asunto tuyo.
Leave it alone, Alison. It doesn't concern you.
Ya deja de ser tan listo, sabelotodo.
Stop being so clever, smarty-pants.
Ya deja de jugar con mis equipos.
Stop playing with my equipment.
Ya deja el café, hombre.
Lay off the coffee, man.
Ya deja de darme consejos.
You can stop giving me advice as of now.
Ya deja de incitarlo a hacer esto.
Stop putting him up to this.
Ya deja eso, si tomo mi tiempo es para hacer las cosas correctamente
Leave it out, it takes the time it takes to do things properly
Word of the Day
honey