ya casi

Pero ya casi es de día.
But it's daytime already.
Mi joven amigo ya casi es lo suficientemente fuerte para volar.
My young friend is almost strong enough to fly away.
No comas galletitas, ya casi es la hora de cenar.
No, don't eat cookies, it's almost time for dinner.
Apúrate por favor, ya casi es la hora del almuerzo.
Hurry up please. It's almost lunch time.
Perderé todo, mi vida ya casi es perfecta.
I'll lose everything. My life is just getting perfect.
No, linda, ya casi es hora de dormir.
No, sweetheart, it's almost time for bed.
Me estoy poniendo nervioso porque ya casi es mi turno para hablar.
It's me getting nervous because it's almost my turn to speak.
Haz reír a una mujer y ya casi es tuya.
Make a married woman laugh and you're halfway there with her.
Bueno, ya casi es la hora de todas maneras.
Well, it's almost time anyway.
Le comunico que ya casi es la hora, señor.
I think you'll find it's nearly time, sir.
Bueno, ya casi es Acción de Gracias, y todos sabemos lo que eso significa.
Well, it's almost Thanksgiving, and we all know what that means.
Vamos, ya casi es el toque de queda.
Come on, it's almost curfew time.
Bueno, ya casi es Acción de Gracias, y todos sabemos lo que eso significa.
Well, it's almost thanksgiving, and we all know what that means.
No puedo creer que ya casi es hora de volver a New York.
I can't believe it's almost time to go back to New York already.
Eso significa que ya casi es tiempo.
That means it's almost time.
Pues, ya casi es hora de desayunar.
Well, it is nearly breakfast time anyway.
Ven, Graziano, que ya casi es de día.
Come, Graziano, it's almost day.
Sáltese la dosis que dejó de tomar si ya casi es de noche.
Skip the missed dose if it is almost evening.
No puedo evitarlo, ya casi es mañana.
I can't help it. It's almost tomorrow.
Haz reír a una mujer y ya casi es tuya.
Make a married woman Laugh and you're halfway there with her.
Word of the Day
rye