why don't we call

Yeah, so why don't we call the cops now?
Sí, ¿por qué no llamamos a la policía ahora?
At our age, why don't we call it man's night?
A nuestra edad, ¿por qué no lo llamamos noche de hombres?
Well, why don't we call him and find out?
Bueno, ¿por qué no le llamamos y lo averiguamos?
There's a good idea, why don't we call her Arline?
Esa es una buena idea. ¿Por qué no la llamamos Arline?
Hey, why don't we call Mac and Charlie?
Hey, ¿porqué no llamamos a Mac y Charlie?
Sweetie, why don't we call you a cab?
Cariño, ¿por qué no te pedimos un taxi?
Hey, dad, while we're all together, why don't we call mom?
Oye, papá, mientras estamos juntos, ¿por qué no llamamos a mamá?
Robert, why don't we call the police?
Robert, ¿por qué no llamamos a la policía?
If that's such a crime why don't we call the police.
Si eso es un crimen, llame a la policía.
Okay, why don't... why don't we call the paramedics?
Bueno, ¿por qué no... por qué no llamamos a los paramédicos?
Hey, why don't we call Uncle Henri?
Oye, ¿por qué no llamamos al tío Henri?
If we have a son, why don't we call him Umberto?
Si tenemos un hijo, ¿lo llamamos Umberto?
Okay, well, why don't we call her?
De acuerdo, bueno, ¿por qué no la llamamos?
Well, why don't we call it a night?
Bien, ¿Por qué no decimos que es solo esta noche?
Well, tomorrow why don't we call her and see?
¿Por qué no la llamamos mañana y lo averiguamos?
Hey, why don't we call Grant?
Oye, ¿por qué no llamamos a Grant?
Okay, well, why don't we call her mother then, okay?
Mire, ¿por qué no llamamos a su mamá? Después de clases.
So, why don't we call this even, hmm?
Así que, ¿por qué no decimos que estamos en paz?
All right, so why don't we call this guy?
Bien, ¿por qué no lo llamamos?
Hey, why don't we call Grant?
Sí. Oye, ¿por qué no llamamos a Grant?
Word of the Day
full moon