when you're coming

It's hard to steer when you're coming off drugs.
Es difícil conducir cuando se está saliendo de las drogas.
Everyone's asking me if you're better, when you're coming back.
Todo el mundo me pregunta si estarás mejor, cuando vuelvas.
You realize that more when you're coming close to losing it.
Te das cuenta más cuando estás más cerca de perderla.
Jeannie wants to know when you're coming over for dinner.
Jeannie quiere saber cuando vendrás a cenar.
You realize that more when you're coming close to losing it.
Te das cuenta más cuando estás más cerca de perderla.
Why don't you ever tell me when you're coming?
¿Por qué nunca me dices cuando vas a venir?
It just helps me to know when you're coming.
Solo me ayuda saber cuándo vas a venir.
You have to at least let me know when you're coming by.
Al menos tienes que dejarme saber cuando vas a venir.
If I know when you're coming, I'll defrost an extra.
Si me dices cuando vas a venir, descongelaré un poco más.
He wants to know when you're coming back to Boston.
Quiere saber cuándo volverás a Boston.
Leo wants to know when you're coming home.
Leo quiere saber cuándo vendrás a casa.
Wanted to know when you're coming back from Chicago.
Quería saber cuando regresas de Chicago.
The board wants to know when you're coming to the budget meeting.
El comité quiere saber cuándo irá a la reunión de preusupuesto.
That's when you're coming from the other side.
Así cuando viene desde el otro lado.
So any idea of when you're coming back?
¿Tienes idea de cuándo vas a regresar?
She wants to know when you're coming to pick up your son.
Quiere saber cuándo pasará a buscar a su hijo.
He wants to know when you're coming in.
Quiere saber cuándo vas a entrar.
Tell me when you're coming back and I'll meet you.
Avisame cuando regreses y voy a venir a buscarte.
And you don't know when you're coming back?
¿Y no sabes cuándo vas a volver?
But i need to know when you're coming.
Pero tengo que saber cuándo vendrán.
Word of the Day
relief