what's left?

They'll take your money and what's left of your dignity.
Se llevarán tu dinero y lo que te queda de dignididad.
This is the hind femur, or what's left of it.
Este es el fémur, o lo que queda de él.
He leaves what's left of his business to a boy.
Deja lo que queda de su negocio a un muchacho.
It's my partner, or at least what's left of him.
Es mi socio, o al menos lo que queda de él.
The national interest is saving what's left of this country.
El interés nacional es salvar lo que queda de este país.
This is what's left of the people from Kaihoro.
Esto es lo que queda de la gente de Kaihoro.
You can wear it for what's left of your dinner.
Lo puedes usar para lo que queda de tu cena.
Soon, what's left of the human race will be extinct!
¡Pronto, lo que queda de la raza humana estará extinta!
If we can't believe in Martha Stewart, what's left, huh?
Si no podemos creer en Martha Stewart, ¿qué nos queda?
You're looking at the X-48, or what's left of it.
Está viendo un X-48, o lo que queda de él.
With every fiber of what's left of my wretched soul.
Con cada fibra de lo que queda de mi desdichada alma.
It's hard to tell from what's left of her face.
Es difícil decirlo por lo que queda de su rostro.
It's hard to tell from what's left of her face.
Es difícil saberlo por lo que queda de su cara.
He's got a tattoo, at least what's left of one.
Tiene un tatuaje, al menos lo que queda de él.
And what's left over is not enough to live on.
Y lo que me queda no es suficiente para vivir.
This is the hind femur, or what's left of it.
Éste es el fémur posterior, o lo que queda de él.
I just saw the body or what's left of it.
Solo vi el cuerpo o lo que quedaba de él.
If I can't teach in this town, what's left?
Si no puedo enseñar en este pueblo, ¿qué me queda?
I feel fine making a dish from what's left over.
Me siento bien haciendo un plato de lo que queda.
And now you want what's left of my boy.
Y ahora quiere lo que queda de mi hijo.
Word of the Day
to cast a spell on