we've arrived

Now we've arrived at the seashore.
Ahora llegamos a la costa del mar.
Miss, we've arrived at your house.
Señorita, llegamos a su casa.
Well, now we've arrived at our problem.
Aquí llegamos a nuestro problema.
Up to here we've arrived.
Hasta aquí llegamos.
Come on, wake up, we've arrived!
¡Despierta! Estamos en casa.
We've arrived at position one, the trailer park.
Llegamos a la posición uno, en el campamento de tráileres.
We've arrived a little late.
Llegamos un poco tarde.
We've arrived at the rendezvous point, sir. Good.
Llegamos al punto de reunión.
We've arrived already, so...
Ya llegamos, así que...
And we've arrived at a solution that might satisfy both parties.
Y hemos llegado a una solución que puede satisfacer ambos lados.
Any changes in this school since we've arrived?
¿Algún cambio en esta escuela desde que hemos llegado?
That's the third person to call me "Lorraine" since we've arrived.
Es la tercera persona que me llama "Lorraine" desde que hemos llegado.
How would we know when we've arrived in interstellar space?
¿Cómo sabríamos cuándo hemos arribado al espacio interestelar?
At long last, we've arrived at the belly of the beast.
Por fin hemos llegado a las entrañas de la bestia.
Since we've arrived in Paris, we haven't made love yet.
No hemos hecho el amor desde que llegamos a París.
Ever since we've arrived here, I have this weird feeling.
Desde que llegamos aquí tengo esta sensación rara.
If you feel a bump, you'll know we've arrived.
Si sentimos un golpe, sabremos que hemos llegado.
Have you noticed that we've arrived in the city?
¿Os dais cuenta de que hemos llegado al pueblo?
This is the amount we've arrived at.
Esta es la cantidad a que hemos llegado.
Well, when he gets back, tell him we've arrived.
Bien, cuando regrese, decile que hemos llegado.
Word of the Day
midnight