Possible Results:
answered
we answered
- Examples
After the presentations, we answered questions from the attendees. | Tras las presentaciones, respondimos a las preguntas de los asistentes. |
You were not here earlier when we answered that question. | No estuviste aquí temprano cuando respondí a esa pregunta. |
In the end, we answered all of our questions and gained some incredible insights. | Al final, respondimos todas nuestras preguntas y obtuvimos insights increíbles. |
Yeah, we answered one of those. | Sí, respondimos a uno de ellos. |
And second, it wasn't just the calls that we answered, it was you. | Y segundo, no se trata solo de las llamadas que atendemos, se trata de usted. |
If we answered YES to four or more questions, we were in deep trouble with our drinking. | Si respondimos SÍ a cuatro o más preguntas, teníamos un grave problema con la bebida. |
And we answered him accordingly. | Y nosotros contestamos sus preguntas. |
While we answered calls, people took advantage of being on the air to protest a lot of things. | Mientras contestábamos las llamadas, la gente aprovechaba estar al aire para protestar por una gran cantidad de cosas. |
And we answered. | Y contestamos a ese llamado. |
If we answered this, we would be giving clues as to the timing of coming Earth changes. | Si respondiéramos a esta pregunta, estaríamos proporcionando indicios acerca de los cambios de la Tierra que se avecinan. |
If we answered YES to four or more questions, we were in deep trouble with our drinking. See how you do. | Si respondimos SÍ a cuatro o más preguntas, lo tomamos como indicación de que teníamos un grave problema con la bebida. |
When the centrists accused us of sectarianism, we answered them: without a minimal Marxist cadre, principled action among the masses is impossible. | Cuando los centristas nos acusaban de sectarismo les respondíamos: sin una mínima cantidad de cuadros marxistas es imposible la acción principista entre las masas. |
On the 9th of January, we answered a call for solidarity with stolen anarchist comrades in Mexico City, Fallon Poisson, Amelie Pelletier and Carlos López Mart. | El 9 de enero, respondimos a un llamado a la solidaridad con lxs compañerxs anarquistas robadxs en la Ciudad de México, Fallon Poisson, Amelie Pelletier y Carlos López Mart. |
Our part is to assist you and in so doing your future is assured, and history will show that we answered your calls for help and guided you to Ascension. | Nuestra parte es asistirlos y al hacerlo su futuro está asegurado, y la historia les mostrará que respondimos sus llamados de ayuda y los guiamos a la Ascensión. |
To the question of what would be the proper attitude to the expectations of recovery built, we answered with a proposal for a project with greater flexibility options. | A la pregunta sobre cuál sería la actitud adecuada ante las expectativas de recuperación del edificio, respondimos con una propuesta de gran flexibilidad en cuanto a las opciones del proyecto. |
When we finished the press conference we answered any questions that were asked and then went to the intercom at the gate to keep our appointment with the branch committee. | Cuando terminamos la conferencia de prensa contestamos todas las preguntas que nos hicieron y entonces fuimos al intercomunicador en el portón para confirmar nuestra cita con el comité de la sucursal. |
When finally the boy sent us his address after three hours we answered him that it was not necessary any longer and the boy wrote to us again a message full of insults. | Cuando finalmente el chico nos envió su dirección al cabo de tres horas le respondimos que ya no era necesario y el chico nos volvió a escribir enfadado un mensaje lleno de insultos. |
To the question who will convoke the Constituent Assembly for a long time we answered: the future will show, that is to say, the relation of forces, as they are established in the process of the revolution itself. | A la pregunta de quién convocaría la asamblea consti tuyente respondíamos: el futuro lo dirá, es decir, la relación de fuerzas tal como se establezca en el proceso de la propia revolución. |
With the Climate Resilient Cities Initiative we answered these questions and focussed on the Cumbaza river basin in Peru, and its main city, Tarapoto, to understand how the WEF approach can work on the ground. | Con la I niciativa de Ciudades Resilientes al Clima respondimos estas preguntas y nos centramos en la cuenca del río Cumbaza en Perú y en su ciudad principal, Tarapoto, para comprender cómo puede funcionar el enfoque WEF en el terreno. |
And we answered a few questions, and then we proceeded to go say goodbye to my mother. | Respondimos algunas preguntas y nos fuimos a que pudiera despedir a mi madre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.