wayward pines

Eso es muy importante para nosotros en Wayward Pines.
That's something very important to us in Wayward Pines.
Sé por qué no quieres volver a Wayward Pines.
I know why you don't want to return to Wayward Pines.
Eso es lo que hacemos en Wayward Pines.
That's what we do here in Wayward Pines.
Se supone que debes seguir las reglas de Wayward Pines.
You're supposed to enforce the laws of Wayward Pines.
Solo queremos que tenga una vida feliz aquí, en Wayward Pines.
We just want you to have a happy life here in Wayward Pines.
No pensaste que Wayward Pines funcionase por sí solo, ¿verdad?
You didn't think Wayward Pines ran itself, did you?
Pero, ¿qué es lo último que recuerdas antes de llegar a Wayward Pines?
But what's the last thing you remember before arriving in Wayward Pines?
Estoy haciendo lo mejor para Wayward Pines.
I'm doing what's best for Wayward Pines.
No es algo que hayamos visto desde que estamos en Wayward Pines.
It's like nothing we've seen since we've been in Wayward Pines.
No pensabas que Wayward Pines se mantenía por sí solo, ¿no?
You didn't think Wayward Pines ran itself, did you?
Hace un año que estoy en Wayward Pines.
I'll have been in Wayward Pines for a whole year.
Se suponía que Wayward Pines iba a ser la salvación de la raza humana.
Wayward Pines was supposed to be the salvation of the human race.
Decía muchas cosas, y eso estaría bien si Wayward Pines hubiera permanecido en su cabeza.
He said a lot of things, and that would be fine if Wayward Pines had remained in his head.
Tienes razón, me fui durante mucho tiempo, Megan, pero es lo que está fuera de Wayward Pines
You're right, I've been gone a long time, Megan, but it's what's outside of Wayward Pines
Aprender tanto como podamos, tan rápido como podamos, es lo que es mejor para Wayward Pines.
Learning as much as we can, as quickly as we can, is what's best for Wayward Pines.
Cuando fueron invitados a esta sala, eran igual que vosotros, acababan de llegar a Wayward Pines.
When they were invited to this room, they were just like you, they had only just arrived in Wayward Pines.
Sé que crees en tu causa, pero ya es hora de que todos sigamos adelante por el bien de Wayward Pines.
I know you believed in your cause, but it's time for us all to move forward for the good of Wayward Pines.
Creo que tener una vida feliz y productiva en Wayward Pines es la mayor contribución que puedo hacer por la preservación de la especie, señor.
I think that having a happy and productive life in Wayward Pines is the most important contribution I can make to the preservation of our species, sir.
La gente de Wayward Pines está familiarizada con un cierto modo de vida, un modo de vida donde, la gente que rompe las reglas, son castigados.
The people of Wayward Pines are familiar with a certain way of life, a way of life where people who break the rules are punished.
Un agente del Servicio Secreto, Ethan Burke (Matt Dillon), llega a Wayward Pines (Idaho), en busca de dos agentes federales que han desaparecido en el bucólico pueblo.
Summary: A Secret Service agent goes to Wayward Pines, Idaho, in search of two federal agents who have gone missing in the bucolic town.
Word of the Day
poster