was issuing
-estuve emitiendo
Past progressiveconjugation ofissue.There are other translations for this conjugation.

issue

She was issuing this book for the past three months.
Ella sacó este libro en los últimos tres meses.
Sverre Fehn,Sketch of trip to Morocco (1951) The radio was issuing now a long electrical chord.
Sverre Fehn, boceto de viaje a Marruecos (1951) La radio emitía ahora un prolongado acorde eléctrico.
Civil society was rising up against the structures of power—against their own governments that were not doing enough to defend Nicaragua's right to live freely—and was issuing a moral cry.
Era la sociedad civil que se levantaba frente a las estructuras de poder, contra sus propios gobiernos que no hacían lo necesario para defender el derecho de Nicaragua a vivir libremente y lanzaba un grito moral.
And the Company was issuing more shares, at higher prices, but lower than the market, throughout this year.
Y la Compañía fue emitiendo más acciones, realizando nuevas OPAs vintage, a precios recrecidos, pero inferiores al mercado, a lo largo de ese año.
My Lord, of course the point is not whether the facts were true or not, but the type of order that he was issuing.
Señoría, por supuesto la cuestión no es si los hechos son ciertos o no, sino el tipo de orden que estaba dando.
Nicholas, for his part, was issuing instructions to the smiths for making the fork in which the correct lenses would be set.
Por su parte, Nicola estaba dando instrucciones a los herreros para que fabricaran la horquilla donde habrían de engastarse los vidrios adecuados.
Ferguson was issuing an average of over two arrest warrants, per person, per year, mostly for unpaid debt to the courts.
En Ferguson se emitían en promedio dos órdenes de arresto, por persona, por año, en su mayoría por adeudos a la corte.
The facts and figures indicated that the Government of Ariel Sharon was issuing more permits for the building of new settlements than previous administrations.
Las cifras y los hechos atestiguan que el Gobierno de Ariel Sharon expide una cantidad mayor de permisos de construcción de nuevos asentamientos que los gabinetes anteriores.
That takes some believing, because almost at the same time as he was issuing that press statement, a team of foreign surgeons engaging in humanitarian work inadvertenlty contradicted it.
Eso cuesta creer, pues casi al mismo momento en que hace la declaración a la prensa un equipo de cirujanos extranjeros que realizan trabajos humanitarios lo contradice involuntariamente.
As education had a key role to play in dealing with racism, her Government was issuing intercultural guidelines for primary and post-primary schools, which encouraged a cross-curricular approach.
Puesto que la educación desempeña un papel fundamental en la lucha contra el racismo, el Gobierno de su país está estableciendo directrices interculturales para las escuelas primarias y secundarias, que favorecen un enfoque interdisciplinar.
On 24 July 2002 the Government of the Islamic Republic of Iran announced that it was issuing a standing invitation to all thematic mechanisms of the Commission on Human Rights.
El 24 de julio de 2002, el Gobierno de la República Islámica del Irán anunció que formulaba una invitación abierta y permanente a los mecanismos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos para que visitasen el país.
The warning that he was issuing was about a surveillance state not that monitored everybody at all times, but where people were aware that they could be monitored at any given moment.
La advertencia de que estaba emitiendo trataba de un estado de vigilancia que no supervisa a todo el mundo en todo momento, pero donde la gente era consciente que podía ser controlada en un momento dado.
Then we found out that other Member States were affected as well and that ultimately, the fraud in Spain was only possible because a company in Belgium was issuing purchase certificates for non-existent deliveries.
Posteriormente se descubrió que también estaban implicados otros países y al final resultó que el fraude cometido en España solamente fue posible porque una empresa belga emitió certificados de recepción de entregas ficticias.
As far back as 2010, when the EU was issuing its Europe 2020 strategy, Saudi Arabia was establishing the Saudi Energy Efficiency Center (SEEC) to raise awareness of, and enhance, energy efficiency in the country.
Ya en el año 2010, cuando la UE publicó su estrategia de Europa 2020, Arabia Saudí fundó el Centro Saudí para la Eficiencia Energética (SEEC) con el objetivo de mejorar la eficiencia energética y concienciar de su importancia.
It was a revolutionary movement of the proletariat still mainly, largely confined to Europe and stepping on to the stage of history still wearing much of the costume of the bourgeois republic and bourgeois democracy out of which it was issuing.
Fue un movimiento revolucionario del proletariado confinado todavía principalmente, en gran medida, a Europa y que ascendió al escenario de la historia aún con muchos elementos de la república burguesa y la democracia burguesa de las que emanó.
On April 3, La Prensa, a daily based in the city of La Paz, published an exposé by Bolivian journalist Mónica Oblitas on Erika Hinojosa, a forensic pathologist, after the newspaper received several tips that the official was issuing false documents.
El 3 de abril, el diario La Prensa, de la ciudad de La Paz, publicó una investigación de la periodista boliviana Mónica Oblitas sobre la médico forense Erika Hinojosa luego de que el diario recibiera varios indicios que la funcionaria estaría otorgando documentos falsos.
Other Dictionaries
Explore the meaning of issue in our family of products.
Word of the Day
celery