Possible Results:
vulneraba
-I was damaging
Imperfectyoconjugation ofvulnerar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofvulnerar.

vulnerar

La distinción no vulneraba la dignidad de esas personas.
The distinction does not affect the dignity of these persons.
La empresa alegó que el convenio de los trabajadores vulneraba el Código de Construcción.
The company claimed that the workers agreement was not compliant with the Building Code.
La Ley Lleras vulneraba nuestra libertad de expresión, favorecía la censura y restringía el acceso a la información.
The Lleras Law [es] violated our freedom of speech, favored censorship and restricted access to information.
La libertad de religión o de creencias se vulneraba de forma sistemática en la ley y en la práctica.
Freedom of religion and belief was systematically violated, in law and practice.
La reforma del Código Minero vulneraba los derechos de los pueblos indígenas plasmados en el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
The reform of the Mining Code violated the indigenous peoples rights provided under Convention 169 of the International Labour Organization (ILO).
El acusado presentó un recurso tras conocerse la sentencia en enero de este año al considerar que se vulneraba su presunción de inocencia, pero ha sido desestimada.
The defendant filed an appeal after the ruling in January this year when considering their presumption of innocence was violated, but has been rejected.
La sentencia de casación desestimó este argumento, indicando que no se había invocado en el juicio, y que, por lo tanto, vulneraba el principio de igualdad.
The appeal ruling dismissed this argument, holding that it had not been raised during the trial, thus breaching the principle of equality.
La sentencia de casación desestimó este motivo indicando que no se había invocado en el juicio, y que por lo tanto, vulneraba el principio de igualdad de las partes.
The appeal ruling dismissed this argument, holding that it had not been raised during the trial, thus breaching the principle of equality.
El pasado 5 de febrero, el Gobierno impugnó ante el Constitucional la creación del Departamento de Exteriores por considerar que vulneraba competencias del Estado.
On 5 February, the Government contested before the Constitutional Court the creation of the Department for Foreign Affairs for considering that it interfered with competences of the State.
Permanecieron recluidos sin cargos bajo custodia militar hasta que comparecieron ante un tribunal el 17 de noviembre, periodo que vulneraba los plazos de detención establecidos en la Constitución.
They were held without charge in military detention until being brought to court on 17 November, in violation of detention time limits set in the Constitution.
Los recurrentes alegaron que la Ley de la Fundación vulneraba sus derechos básicos, ya que les impedía solicitar indemnizaciones por haber sido maltratados y sometidos a trabajos forzados.
The complainants submitted that the Foundation Law infringed their basic rights, as their claims to compensation for being subjected to forced labour and mistreatment were precluded therein.
No obstante, en opinión del Fiscal General esa práctica resultaba discriminatoria para los presos que no recibían visitas, y también vulneraba las normas de limitación de los paquetes.
However, in the opinion of the public prosecutor this practice was discriminatory for those prisoners who did not receive a visit, and also circumvented the regulation limiting packages.
Por consiguiente, los periodistas rumanos defendieron durante mucho tiempo la despenalización de la injuria y la difamación, por considerar que su tipificación como delitos vulneraba la libertad de prensa.
Therefore, the Romanian journalists have advocated, for a long time, against the offences of insult and libel as infringements upon the liberty of the press.
El gobierno de Huíla continuaba decidido a apropiarse del manantial de la comunidad, lo que vulneraba la Constitución y legislación como la Ley de Tierras y la Ley de Medio Ambiente.
The government of Huíla remained determined to seize the community's water fountain in violation of the Constitution and laws including the Land Law and the Environmental Law.
Todos pensaron que el aumento se pondría en vigor, pero la CUT alegó que vulneraba la constitución porque era inferior a lo que se consideraba que era la tasa de inflación.
You would think the increase would be celebrated, but the CUT claimed the increase violated the constitution because it was below what it deemed as the inflation rate.
Ante esta situación, los representantes de los trabajadores interpusieron un conflicto colectivo alegando que la medida empresarial vulneraba un derecho adquirido bajo la forma de una condición más beneficiosa.
Employee representatives challenged the decision of the company by means of a labour dispute claiming that the decision infringed upon a right acquired under the doctrine of most beneficial conditions.
En segundo lugar, necesitaban un producto que destacara si se vulneraba la seguridad de sus datos, lo cual es increíblemente difícil de rastrear manualmente cuando se está a cargo de grandes sitios web.
Second, they needed a product to highlight if they were in breach of data security, which is incredibly hard to keep track of manually when you're in charge of big websites.
Yo creo que lo saludamos muchos, porque nos parecía que, por primera vez, la Unión Europea presentaba cara a una decisión de los Estados Unidos que, claramente, vulneraba el Derecho internacional.
And I think that many of us welcome this because it seems that for the first time the European Union was facing up to a decision by the United States which clearly violated international law.
Se requirió tiempo y perseverancia para convencer a los gobiernos de los países interesados de que tomaran medidas para remediar una situación que vulneraba claramente las sanciones del Consejo de Seguridad.
It took both time and sustained effort to convince the Governments of the countries concerned to act on this situation, which was in clear violation of the sanctions imposed by the Security Council.
El Iraq condenó en aquel momento ese párrafo por considerar que vulneraba la soberanía iraquí y constituía una amenaza para la seguridad y la paz en el Iraq y en la región.
When that agreement was signed, Iraq condemned that paragraph and considered it to be an infringement of its sovereignty and a threat to security and peace in Iraq and the region.
Word of the Day
ink