vulgate

Popularity
500+ learners.
At last, the vulgate whereby Mons.
Por fin, la vulgata cual Mons.
Unfortunately, those people who have still not analysed the events of 9/11, nor drawn any conclusions about the wars which followed, are still stuck with the official vulgate.
Desgraciadamente, quienes todavía no han analizado los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, ni sacado conclusiones de las guerras posteriores a esos hechos, siguen aferrados al discurso oficial.
It is opposed to market determinism, to communicational consensus, to the rhetoric of fairness, to the despotism of public opinion, to postmodern resignation and to the anti-totalitarian vulgate.
Se opone al determinismo de mercado, al consenso comunicacional, a la retórica de la equidad, al despotismo de la opinión, a la resignación posmoderna, a la vulgata antitotalitaria.
In the last section the visitor can follow the journey of the evangelical announcement of Paul through precious renaissance illuminations, printed books in the vulgate and in the more recent translations, including the inter-confessional text used by all Christians.
En la última sección se podrá seguir el viaje del anuncio evangélico de Pablo a través de preciosas miniaturas renacentistas, libros impresos en lenguas vulgares y traducciones más recientes, incluso el texto ecuménico utilizado por todos los Cristianos.
In the last section the visitor can follow the journey of the evangelical announcement of Paul through precious renaissance illuminations, printed books in the vulgate and in the more recent translations, including the inter-confessional text used by all Christians.
En la última sección se podrá seguir el viaje del anuncio evangélico de Pablo a través de preciosas miniaturas renacentistas, libros impresos en las lenguas vulgares y traducciones más recientes, incluso el texto ecuménico utilizado por todos los Cristianos.
But the Vulgate is the exception rather than the rule.
Pero la Vulgata es más la excepción que la regla.
The vast majority of them (mostly 10,000 Vulgate copies) do not affirm the Byzantine text.
La gran mayoría de ellos (mayormente 10000 copias de la Vulgata) no confirman el texto Bizantino.
The additions are the portion of the Vulgate text after ch. x, 3.
Las adiciones son la parte del texto de la Vulgata después de ch. x, 3. x, 3.
In Psalms it follows the Vulgate whereas in other books it mostly follows the English enumeration.
En Salmos sigue la Vulgata, mientras que en otros libros sigue principalmente la enumeración inglesa.
This explains why NASB and NRSV have Beelzebul, while NKJV and NIV have Beelzebub (Vulgate).
Esto explica el por qué algunas versiones contienen Baalzebul, mientras que otras tienen Beelzebú (como la Vulgata).
The point is that all translations derived from or influenced by the Vulgate, such as the KJV, are not independent sources.
El punto es que todas las traducciones derivadas o influidas por la Vulgata, como la KJV, no son fuentes independientes.
If this be the case we can gauge the value of St. Jerome's work by comparing the Vulgate with the Greek text.
Si este es el caso de que pueda medir el valor del trabajo de San Jerónimo, comparando la Vulgata con el texto griego.
The Queste del Saint Graal, another part of the Vulgate Cycle, concerning the adventures of Galahad and his achievement of the Grail.
La Queste del Saint Graal, también parte de la Vulgata, que describe las aventuras de Galahad hasta lograr obtener el Grial.
The third interpretation of the word chol, namely 'palm tree', which occurs in the Vulgate, surprisingly has its origins in the above intrepretation.
La tercera traducción de la palabra chol, 'palmera', que aparece en la Vulgata, tiene su origen sorprendentemente en la interpretación anterior.
This version is inserted in our present Vulgate, together With his translation of the other Books of the Old Testament from Hebrew or Chaldaic.
Esta versión se inserta en nuestro presente Vulgata, junto con su traducción de los otros libros del Antiguo Testamento del hebreo o caldeo.
The third interpretation of the word chol, namely 'palm tree', which occurs in the Vulgate, surprisingly has its origins in the above intrepretation.
La tercera traducción de la palabra chol, palmera, que aparece en la Vulgata, tiene su origen sorprendentemente en la interpretación anterior.
There is a broad consensus in understanding the word as 'sand', and virtually nobody follows in this particular case the view of the Septuagint and the Vulgate.
Hay un amplio consenso que le otorga el significado de 'arena' y prácticamente nadie sigue en este caso particular el criterio de la Septuaginta y la Vulgata.
That the Vulgate is a version is not irrelevant; Pickering's point about preservation is related to usage, as he shows in his italicized quotation of Matthew 4:4.
No es relevante que la Vulgata sea una versión; el señalamiento de Pickering a la doctrina de la preservación se relaciona con el uso, como él muestra en su cita en cursiva de Mateo 4:4.
The Estoire del Saint Graal, the first part of the Vulgate Cycle (but written after Lancelot and the Queste), based on Robert's tale but expanding it greatly with many new details.
La Estoire del Saint Graal, primera parte de la Vulgata, escrita antes del episodio de Lancelot, que expande el texto de Robert de Boron con nuevos detalles.
Saint Jerome contributed greatly to the writing of the Vulgate.
San Jerónimo contribuyó en gran medida a la escritura de la Vulgata.
Word of the Day
to dust