voy a casarme

No voy a casarme con el Primer Ministro.
I'm not getting married to the Prime Minister.
No voy a casarme contigo porque no me mereces.
I'm not marrying you because you don't deserve me.
La cosa es que... nunca voy a casarme.
The thing is, I'm never getting married.
Esto es por lo que yo nunca voy a casarme
That's why I'm never getting married.
A mí también, por eso nunca voy a casarme.
Me too, I am never getting married.
Y no voy a casarme mañana.
And I'm not getting married tomorrow.
Me hace muy feliz, y voy a casarme con él.
He makes me so happy, and I'm gonna marry him.
Pero ahora yo voy a casarme con mi princesa Estefanía.
But right now I'm going to marry my Princess Stephanie.
¿Sabes que voy a casarme en dos meses, verdad?
You know I'm getting married in two months, right?
Entonces si voy a casarme contigo, debemos hacer esto correctamente.
Then if I am to marry you, we must do this properly.
¿Puedes creer que voy a casarme en una semana?
Can you believe I'm getting married in a week?
Solía decir, "algún día voy a casarme con ese chico".
She used to say, "I'm gonna marry that boy someday."
Pero no te preocupes, aún voy a casarme con ella.
But don't worry, I'm still gonna marry her.
Es solo que... se supone que voy a casarme, señor.
It's just that... I'm supposed to get married, sir.
Pero quiero a Rosalee, y voy a casarme con ella.
But I love Rosalee, and I'm gonna marry her.
No me importa lo que diga, voy a casarme con ella.
I don't care what he says, I'm gonna marry her.
En una nota más privada, voy a casarme.
On a more private note, I will be getting married.
Me voy a Bonanza, y voy a casarme con su hija
I'm going to Bonanza, and I'm gonna marry your daughter
Solo si podía ver a la chica que voy a casarme.
Only if you could see the girl I'm getting married to.
La mujer con la que voy a casarme tiene un hijo.
The lady I'm going to marry has a son.
Word of the Day
to frighten