voltea a ver

Lo más grande para nosotros ahora es hacer que la gente venga para que puedan experimentar lo que hicimos (voltea a ver a Daniel y sonríe).
The big thing for us now is getting people to come so they can experience what we made (looks at Daniel and smiles.)
Nadie voltea a ver las necesidades del pueblo.
Nobody turns to look at the needs of the people.
Bueno, estoy seguro que ellos están, voltea a ver las ventanas polarizadas.
Well I'm sure they are, look at the tinted windows.
Al oír las dos primeras notas de la música, mi cabeza se voltea a ver a mi papá y a Flynn.
Upon hearing the first two notes in the music, my head snaps to my dad and Flynn in surprise.
El policía voltea a ver si hay alguien en el callejón.
The police officer turns to see if there's somebody in the alley.
Cuando voltea a ver qué tiene detrás, el robot detiene su marcha.
When it turns to see what's behind, the robot stops moving forward.
Mauricio se detiene y voltea a ver si se le cayó algo en el camino.
Mauricio stops and he turns to see if he dropped something on the way.
Cuando voltea a ver si alguien lo está siguiendo, ¿lo hace con disimulo?
When you turn to see if somebody is following you, do you do it inconspicuously?
Voltea a ver los vientos del cielo, enfócate en las cositas pequeñas, como cuando un niño voltea a verte y se ríe, o como cuando te toca el mejor lugar para estacionarte.
Look out for the winds of heaven in little things, like when a child turns and smiles at you, or when you happen to get prime parking space.
Voltea a ver de dónde viene tanto ruido.
She turns to see where all the noise is coming from.
Word of the Day
to faint