violar
Esa ley también prohibiría negociaciones de nuevos acuerdos comerciales que violasen los derechos ambientales y laborales. | The bill would also ban negotiations of new trade agreements that lead to the violation of environmental and labor rights. |
No hay pruebas de que realizasen actos que violasen las leyes del Reino o que pusiesen en peligro el orden público. | There is no evidence that they took actions that violate laws of the Kingdom or that threaten public order. |
Los investigadores afirman que el acceso a los bancos de datos debe requerir un permiso, con severas penalizaciones para los científicos que violasen los reglamentos de privacidad. | Some researchers contend that access to databases should require a licence, with severe penalties for scientists who breach privacy regulations. |
Por último, el Consejo reiteró su disposición a considerar la adopción de medidas apropiadas, incluidas sanciones selectivas, contra quienes reanudasen las hostilidades y violasen el alto el fuego. | Finally, the Council reiterated its readiness to consider appropriate measures, including targeted sanctions, against those who resumed hostilities and violated the ceasefire. |
Estas comisiones permitieron a las personas presentar reclamaciones contra los Estados por actos que, entre otras cosas, violasen el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | The Commission allowed individuals to file claims against States for acts that, inter alia, violated international humanitarian law and human rights law. |
Al tiempo que remarcó que numerosos instrumentos de las NU obligan a los países desarrollados a ayudar a los más pobres, dijo que los Estados que violasen dichos instrumentos pueden ser llevados a la corte. | Noting that several UN instruments obligate developed countries to assist the poorest, he said States in violation of these instruments can be taken to court. |
Estas son las garantías mínimas necesarias para evitar que la reputación de la ONU se vea dañada en el caso de que los principales financiadores privados con los que se relaciona violasen sus principios más preciados. | These are minimal safeguards to prevent the UN from potential reputational shocks if chief private financiers it engages with were found to be also chief violators of its most cherished principles. |
El Gobierno declaró que no se había constatado la existencia en el país de prácticas religiosas que violasen la legislación nacional, y que las diversas congregaciones y sectas religiosas desarrollaban pacíficamente su actividad. | The Government stated that no cases had been reported of a religious practice being found to be against the law and that the various religious denominations and sects had been evolving peacefully in the country. |
En todas, salvo en una de ellas, que nos mantiene divididos: ¿podrían las regiones recurrir ante el Tribunal de Justicia para denunciar actos que, según su criterio, violasen sus propias responsabilidades o el principio de subsidiariedad? | But one issue leaves us divided: should regions be able to appeal to the Court of Justice against acts which they dislike, notably because they feel they violate their own responsibilities or the principle of subsidiarity? |
Sostuvo que, como la parte aceptó ese procedimiento, el principio de la autonomía de las partes exigía que se consideraran válidos esos acuerdos, mientras no violasen otros principios, como el requisito de neutralidad del tribunal arbitral. | It held that since the party agreed on such a procedure, the principle of party autonomy requires such agreements to be held valid, as long as it does not violate other principles such as the requirement of neutrality of the tribunal. |
Por tanto Lloyd' s exigía una confirmación escrita antes de siete días de que el ciudadano en cuestión desistiría de emprender ulteriores acciones que violasen el acuerdo de resolución. | Lloyd's therefore requested written confirmation within seven days that this citizen would desist from taking any further action in breach of the settlement agreement. |
Aunque la adhesión al código de conducta era voluntaria, las empresas que lo aceptaban públicamente lo hacían sabiendo que serían objeto de un examen más riguroso y los miembros de la Asociación Internacional de Operaciones de Paz que lo violasen podían ser expulsados de ella. | Although adherence to the code of conduct was voluntary, companies publicly endorsing it expected greater scrutiny, and IPOA members that violated the code faced possible expulsion from the association. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
