vine de

No, solo vine de visita un momento.
No, I just stopped by for a minute.
Ya sabe, yo solo vine de vacaciones.
I'm just... on vacation.
Pero yo vine de Nueva York a verla aquí.
But I came from New York to see her here.
Yo vine de India solo a Nueva York, 1965.
I came from India alone in New York, 1965.
Bueno, vine de una velada muy especial esta noche.
Well, I came from a very special evening tonight.
Mi mamá dijo que vine de un donante anónimo.
My mom said I came from an anonymous donor.
Me vine de Detroit hace un par de años.
Moved out here from Detroit a couple of years ago.
Ella trató de detenerme, pero vine de todos modos.
She tried to stop me, but I came anyway.
Oh, él vine de ese lado de su familia.
Oh, he gets that from your side of the family.
No he ido allí desde que vine de Busan.
I haven't been there since I came up from Busan.
De hecho, vine de su parte, porque ella no está aquí.
Actually, I'm here on her behalf, because she's not here.
No podria alcanzarlo, así que vine de todas formas aquí.
I couldn't reach him, so I came all the way here.
Me dicen que yo vine de una vibración más alta.
They say I come from a higher vibration.
Así que le dije adiós y me vine de vuelta.
So I said goodbye to her and come down.
Sabes que yo vine de los cielos, ¿no?
You know I came from the heavens, right?
Recibí tu mensaje, y vine de inmediato.
I got your message, and I came right away.
Por lo menos bebe conmigo, ya que vine de tan lejos.
At least have a drink with me, since I came this far.
Chuck, vine de vacaciones para alejarme de tu vida de espía.
Chuck, I went on vacation to get away from your spy life.
No, vine de demasiado lejos para esto.
No, I came too far for this.
Bueno, yo vine de Madrid a una población de Santander llamada el Socorro.
Well, I came from Madrid to a town of Santander called Socorro.
Word of the Day
Christmas bonus