vieron llegar
Popularity
500+ learners.
- Examples
No puedo decir que nunca nos vieron llegar a este punto. | Can't say i ever saw us getting to this point. |
Cierto día, ellos vieron llegar un camión de mudanzas. | One day, they saw a moving truck arrive. |
Animados, vieron llegar el gran día del cambio. | Excited, they saw the great day of moving arrive. |
La vieron llegar al pueblo esta mañana en su coche, al amanecer. | They saw her coming into town this morning in his car, just at dawn. |
Se separaron en cuanto me vieron llegar. | They broke apart when they saw me coming. |
Nunca me vieron llegar, a menos que yo lo quisiera. | They never saw me coming unless I wanted them to see me coming. |
No podemos, nos vieron llegar. | We can't. They saw us come in. |
Hay como 10 pares de ojos que nos vieron llegar a su casa. | Well, there's about 10 sets of eyes that saw us roll up to his house. |
Nuevos mercados vieron llegar jugadores y proyectos que fueron soñados por años y de pronto comenzaban a hacerse realidad. | New markets welcomed players and projects that had been a dream for years and suddenly began to come true. |
Esos testigos fueron amenazados y se les ordenó abandonar el lugar, pero escucharon más disparos y vieron llegar otras unidades de policía. | Those witnesses were threatened and told to leave, but heard more gunshots, and saw other police units arrive. |
La leyenda cuenta que Soldeau debe su nacimiento como localidad de esquí en 1924, cuando los habitantes vieron llegar el cartero desde el confín francés con extrañas maderas atacadas a los pies quehacían más prácticos los desplazamientos sobre la nieve. | Legend tells that Soldeau's birth as a ski resort dates back to 1924, when the inhabitants first saw the postman arriving from the border with France with odd pieces of wood attached to his feet, which made it more convenient to move on snow. |
La leyenda cuenta que Soldeau debe su nacimiento como localidad de esquí en 1924, cuando los habitantes vieron llegar el cartero desde el confín francés con extrañas maderas atacadas a los pies que hacían más prácticos los desplazamientos sobre la nieve. | Legend tells that Soldeau's birth as a ski resort dates back to 1924, when the inhabitants first saw the postman arriving from the border with France with odd pieces of wood attached to his feet, which made it more convenient to move on snow. |
Pusieron pies en polvorosa cuando vieron llegar la policía. | They legged it when they saw the police coming. |
Cuando vieron llegar a la policía, los ladrones salieron pitando. | When they saw the police arrive, the thieves were off like a shot. |
Los mafiosos vieron llegar al abogado a la casa de Antonio para entregarle el citatorio. | The mobsters saw the attorney arrive at Antonio's house to serve the subpoena on him. |
Una mañana, tras las celosías, vieron llegar una galera con varios cristianos cautivos. | One morning, after the blinds, they arrived to a galley with several captive Christians. |
Cuando vieron llegar a Wesley, el cazador de vampiros, los Rescue creyeron que se unía a ellos más que nada para ligarse a Elvira. | Storyline When they saw Wesley, the vampire slayer, turn up, the Rescue just assumed he'd come to hit on Elvira. |
Nueva Zelanda, El Sahara, Islas Malvinas, Antártida, Himalaya son algunos de los destinos que lo vieron llegar a la meta con la bandera argentina entre las manos. | New Zealand, the Sahara, Falkland Islands, Antarctica, Himalaya are some of the destinations that saw him reach the finish line with the Argentine flag in his hands. |
Y los Vascos y los Bearneses vieron llegar a los primeros turistas que venían a disfrutar de los beneficios de los baños marinos y termales, con Eugenia –esposa de Napoleón III– como embajadora real. | Basques and Béarnais, meanwhile, were seeing the arrival of the first tourists coming to enjoy the benefits of spa towns and seaside resorts, led by Eugenie–the wife of Napoleon III. |
¿verdad que no la vieron llegar? Ese fue el desastre más devastador que cayera sobre los pueblos de las Américas en todo el tiempo, y no hay una sola palabra sobre eso en todo el corpus de literatura profética de los mayas. | The single most devastating disaster to befall the peoples of the Americas of all time, and not a word about it in the entire corpus of Mayan prophetic literature. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
