Possible Results:
vino
-wine
See the entry forvino.
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofvenir.

vino

Bodega Señorío de Rubiós – Pedras e viño: ruta de senderismo de 5,3 kilómetros de dificultad baja y un tiempo de duración de 2 horas y 30 minutos.
Señorío de Rubiós Winery–Pedras e viño: 5.3 kilometre low difficulty hiking route with a duration of 2 hours and 30 minutes.
Acogido caluroso en este casa con todas la cómodas, situada en el viño, entre las ciudades de Dijon y Beaune. Aprovechen del jardín con el arroyo.
Warm hospitality in this elegant and comfortable house located in the Hautes Côtes de Nuits, at the heart of the vineyards of Burgundy, between Dijon and Beaune.
Dispone de un viñedo de 1,5 hectáreas, en las que trabaja con las variedades treixadura, torrontés y algo de jerez, obteniendo una producción anual de 30.000 botellas, de las cuales el 75% son de viño blanco y el restante 25% de tinto.
He has a vineyard of 1.5 hectares, in which treixadura works with the varieties, torrontés and something of sherry, obtaining an annual production of 30,000 bottles, of which 75% are of viño white and rest 25% of red.
Estos regalos consistirán, principalmente, en visitas a bodegas asociadas a la Ruta do Viño Rías Baixas.
These gifts will mainly consist of visits to wineries associated with the Ruta do Viño Rías Baixas.
Por otra parte, desde la Ruta do Viño Rías Baixas también cuentan con actividades específicas dirigidas a los asociados.
Moreover, from the Rías Baixas Wine Route do they include specific activities to partners.
LA HABANA, 23 de abril (Luis Viño Zímerman) - Los artículos que se venden en las tiendas estatales no tienen garantía.
HAVANA, April 23 (Luis Viño Zímerman) - Merchandise sold in government-operated stores is not guaranteed.
Además de los tradicionales Buses do Viño, se propondrán actividades donde la música y la magia tomarán especial protagonismo.
In addition to the traditional Buses do Viño, there will be activities where music and magic will take on a special role.
En 2016 fueron algo más de 1500 las personas que participaron en alguna de las actividades organizadas por la Ruta do Viño Rías Baixas.
In 2016, there were more than 1500 people who participated in some of the activities organized by Wine Route of Rías Baixas.
La Ruta do Viño Rías Baixas acaba de incorporar dos nuevos asociados: 1730 Tienda Bodega Finca de Maza y la bodega Lagar da Cachada, ambas situadas en Cambados.
Rías Baixas Wine Route has just incorporated two new associates: 1730 Tienda Bodega Finca de Maza and Lagar da Cachada, both located in Cambados.
Paralelamente a esta prueba deportiva no competitiva, también se ofrecerá una ruta de senderismo dirigida a acompañantes de los participantes en la 1ª BTT Ruta do Viño Rías Baixas.
In parallel to this non-competitive sporting event, also a hiking trail aimed at accompanying the participants in the 1st BTT Ruta do Viño Rias Baixas will be offered.
La gerente de la Ruta do Viño Rías Baixas, Lorena Varela, aprovechó la ocasión para hablar con la nueva junta directiva sobre las próximas acciones de promoción previstas.
The manager of the Ruta do Viño Rías Baixas, Lorena Varela, took the opportunity to talk with the new board of directors about the next promotional actions planned.
Los datos sobre la Ruta do Viño Rías Baixas indican que el gasto medio por visitante a bodegas es de 15,02 euros, lo que supondría un ingreso total de 1.653.641,92 euros.
Data on the Ruta do Viño Rías Baixas indicate that the average expenditure per visitor to wineries is 15.02 euros, which would mean a total income of 1,653,641.92 euros.
Las personas participantes tendrán la oportunidad de descubrir los paisajes de la subzona de O Rosal, cruzando viñedos y pasando por distintas bodegas asociadas a la Ruta do Viño Rías Baixas.
Participants will have the opportunity to discover the landscapes of the subzone of O Rosal, crossing vineyards and passing through different wineries associated with the Ruta do Viño Rías Baixas.
La campaña estará operativa hasta el próximo 6 de enero y podrá consultarse, entre otras, en las páginas web de Turismo Rías Baixas y de la Ruta do Viño Rías Baixas.
The campaign will run until 6 January and can be consulted, among others, on the websites of Turismo Rías Baixas and Ruta do Viño Rías Baixas.
La segunda edición de la BTT Ruta do Viño Rías Baixas se celebrará el próximo 22 de octubre en Arbo, con la previsión de que participen en torno a 250 ciclistas.
The second edition of the Ruta do Viño Rías Baixas BTT will be held on 22 October in Arbo, with the forecast that around 250 cyclists will participate.
El coste de la inscripción incluye todos los seguros, así como dos obsequios para los participantes: una camiseta técnica y una botella de vino de bodegas asociadas a la Ruta do Viño Rías Baixas.
The cost of the inscription includes all the insurances, as well as two gifts for the participants: a technical t-shirt and a bottle of wine from wineries associated to the Ruta do Viño Rías Baixas.
LA HABANA, 26 de marzo (Luis Viño Zimerman, UPECI) - Las salas cinematográficas de la capital de Cuba desaparecen paulatinamente debido a que el gobierno las cierra en la medida que esas instalaciones se deterioran.
HAVANA, March 26 (Luis Viño Zimerman, UPECI) - Movie theaters in Havana are slowly disappearing; there are only 56 left out of 182 that were operating in 1959.
Estos datos se extraen de informe anual de visitas a bodegas y museos desglosadas por subzonas que elabora la Ruta do Viño Rías Baixas, datos que hacen que la Ruta albergue buenas expectativas para este 2017.
These data are extracted from an annual report of visits to wineries and museums disaggregated by subzones that elaborates the Ruta do Viño Rías Baixas, data that makes the Route good expectations for this 2017.
Juan Gil de Araujo, de Bodegas del Palacio de Fefiñanes, ha sido reelegido presidente de la Ruta do Viño Rías Baixas, incluida en el Club de Producto de las Rutas del Vino de España.
Juan Gil de Araujo, from Bodegas del Palacio de Fefiñanes, has been re-elected president of the Ruta do Viño Rías Baixas, included in the Club de Producto de las Rutas del Vino de España.
LA HABANA, 5 de febrero (Luis Viño Zimerman) - Dos administradores de bodegas fueron echados de sus empleos porque no apuntaban con tinta en los modelos establecidos para ello las mercancías que vendían a los clientes.
HAVANA, February 5 (Luis Viño Zimerman) Contradictory government egulations cost two grocery store administrators their jobs; they were required to fill out forms in ink but there were no pens to do it with.
Word of the Day
to faint