vertebrar

Las sugerentes conversaciones de Tavertet me han ofrecido la ocasión de vertebrar las tesis del libro.
The suggestive talks at Tevertet have offered me the opportunity to put together the theses of this book.
Hoy en día dicho programa sirve para vertebrar, en gran medida, la investigación que se realiza en dichos centros.
Nowadays this program, to a great extent, is used to structure the research conducted at these centres.
Concluye la necesidad de vertebrar estas actividades para optimizar las estructuras humanas y productivas, y los resultados.
The analysis concludes with the need to vertebrate such activities in order to optimise human and productive structures, together with results.
El objetivo es vertebrar, además, una zona con numerosas áreas industriales que generan un tráfico muy denso.
The purpose is also to provide structure to an area where there are numerous industrial parks which generate very heavy traffic.
Para ello, se decidió vertebrar la participación en torno a dos tipos de contribuciones y a los debates derivados de ellas.
For that, it was decided to support the participation of two types of contributions and the debates that arose from them.
El propósito de la REECL consiste en vertebrar una red temática que reúna a los investigadores que estudien la contaminación lumínica en España.
The basic aim of the REECL is to set up a network uniting the researchers who study light pollution in Spain.
El propósito corporativo es, sin duda, una herramienta imprescindible para vertebrar y afianzar la narrativa del modelo de negocio en tiempos turbulentos.
Without a doubt, corporate purpose is an indispensable tool for structuring and fine-tuning the story of a business model in times of turbulence.
Finalmente, para vertebrar el contenido de la exposición, se proponen diversas cartografías conceptuales y mentales, mapas visuales y diagramas.
Finally, in order to vertebrate the content of the exhibition, a variety of conceptual and mental cartographies are proposed, together with visual maps and diagrams.
El desafío es vertebrar la oposición social presente a lo largo y ancho del territorio nacional respetando las demandas locales y vinculándolas a las nacionales.
The challenge is to organize the nationwide opposition by respecting local demands and linking them to national ones.
Cuarto, vertebrar la resistencia a los graves problemas económicos y sociales que se avecinan, una vez que ya entró en vigor el TLC.
And fourth, it has to structure resistance to the serious economic and social problems that the implementation of CAFTA will bring about.
Las asignaturas en los nuevos grados se deben vertebrar bajo la convicción de la necesidad de integrar diferentes técnicas y herramientas en el proceso de aprendizaje.
The subjects in the new degrees should be designed based on the need to integrate different techniques and tools in the learning process.
Pretende mostrar cómo la continuidad de estos trabajos puede vertebrar y configurar los estudios de máster, doctorado y, por consiguiente, la investigación en Bellas Artes.
We intend to show how the continuity of this work may structure master degrees and doctoral studies and, therefore, research in the fine arts.
Una vez alcanzado ese límite, no podremos decir que carecemos de instrumentos políticos, económicos, de seguridad, culturales o de relación humana para vertebrar Europa.
Once that limit has been reached, we must not be able to say that we lack the political, economic, security, cultural or human instruments to structure Europe.
Para ello es necesario vertebrar una cultura de la participación que les permita implicarse en las cuestiones de la agenda del desarrollo tanto local como global.
To do this, we need to set up a culture of participation that enables them to become involved in matters on the development agenda, both locally and globally.
Toma nota de que el modelo de escuela actual debe vertebrar social, cultural y territorialmente, con atención prioritaria a la corrección de desigualdades sociales de origen y procedencia.
Notes that the current school model should provide a social, cultural and territorial backbone, focussing on the correction of social inequalities of origin and provenance.
La dimensión comunitaria, tan clave para vertebrar la identidad de los pueblos indígenas, así como recurso para procesar y resolver los conflictos, se encuentra fracturada.
The sense of community that is key in supporting the identity of indigenous groups, and which is an important resource in processing and resolving conflicts, has fractured.
Encontrar un buen concepto permite vertebrar el mensaje que el cliente desea transmitir y conseguir una imagen impactante e innovadora, que cumpla con las demandas de cada encargo.
Finding the right concept makes it possible to structure the message the customer wishes to convey and achieve a high-impact, innovative image that meets the requirements for each job.
Insiste en que las entidades que pueden vertebrar este espacio global recaen una obligación de neutralidad política e ideológica, de pluralidad y de rendición de cuentas, entre otras.
The commission underlines that actors in a position to shape this global space have responsibilities, especially in terms of political and ideological neutrality, pluralism, and accountability.
Me gustaría empezar hablando de las profesiones que relacionan escritura y arte para vertebrar lo que no quería que fuera el blog Temps Fugit.
I'd like to start out by talking about the professions that relate writing and art in order to make it clear what I would not like the Temps Fugit blog to be.
No creo que disponga de la respuesta, pero su pintura inquieta con los interrogantes que abre respecto a las virtudes que deberían vertebrar el progreso técnico en que nos movemos.
I do not believe that he has the response, but his painting worries with the questions that it opens with regard to the virtues that should vertebrar the technical progress in which we move.
Word of the Day
hook