venir para acá

Ella de verdad no quiere venir para acá.
She really doesn't want to come over here.
Como lo hiciste vos cuando te vi venir para acá.
Just like you did when I saw you walk up here.
Tienes que venir para acá, Spencer.
You need to come over here with us, Spencer.
Señor, ¿puede venir para acá, por favor?
Sir, could you come up here, please?
¿Crees que en tu condición está bien venir para acá?
Do you think it's right for you to be out in your condition?
No sabía que ibamos a venir para acá.
I didn't know we were gonna come here.
¿Vas a venir para acá?
You are going to come for here?
Bien, ¿Pueden venir para acá todos, por favor?
Okay, can I have everyone over here, please?
Puedes venir para acá, nadie te molestará.
You could come in here. No:one will disturb you.
¿Podría venir para acá solo un segundo?
Could you come in here a sec?
Me mude aquí de nuevo, y no quería venir para acá.
I've moved you back here, and I didn't want to come here.
Dije que no quería venir para acá.
I told you, I didn't want us to come here.
Tienes que venir para acá ahora.
You have to get up here now.
Oh. Vas a venir para acá por un viaje de negocios...
You're comin' in on a business trip.
¿Podría venir para acá solo un segundo?
Could you come in here a sec?
Mis padres decidieron venir para acá.
My folks decided to come here.
Podría venir para acá ahora mismo.
He may be on his way here right now.
Sí, mi poder me deja venir para acá de modo que lo pueda impedir.
Yes, my power let me come back here so I can stop it.
Pobre, no puede venir para acá.
Poor thing, he can't get here.
Gracias por venir para acá hoy. Agradecemos el interés en el libro.
We thank you for coming here today, and we appreciate your interest in our book.
Word of the Day
to rake