venga acá

Será mejor que venga acá arriba.
You better get up here.
Diles que llamen a la policia, que venga acá.
I want you to tell them to call the police and send them over here.
Señora, ¿por favor venga acá arriba y déle a Nicolas su número de teléfono?
Miss, Would you please step up here and Give Nicholas your home phone number.
Venga acá y siéntese aquí; yo voy allá.
Come on, you sit here; I go there.
Venga acá atrás,? sí?
Come back here, okay?
Debes hacer que ese Morse venga acá por los resultados.
You ought to make that Morse come here for his results.
Por favor, venga acá, para que todos puedan escuchar.
Please come here, so that all can hear.
No me gusta que Mary Tilford venga acá.
I don't like that Mary Tilford coming in here.
ASi que no necesito que venga acá y me aconseje.
I don't need you to come in here and lecture me.
Por favor, venga acá, para que otros también lo puedan seguir.
Please come here so that others can also follow.
Lo que le quiere decir, señorita... es que venga acá.
What he means, señorita, is come right in.
Lo que le quiere decir, señorita... es que venga acá.
What he means, senorita, is come right in.
Señor, por favor, venga acá para beneficio de todos.
Sir, please come here so that all will be benefited.
Escuche, no puedo estar parada, venga acá.
Listen, can't be standing up, come here.
Dile a Stieve que no venga acá.
Tell Stieve not to come here.
Así que no venga acá a enseñarme nada, ¿listo?
Don't come here to teach me, okay?
¡De hablar con los marineros, cualquiera que venga acá!
I forbid you to talk to the sailors or anyone else who comes here!
Sí, por favor, señor venga acá.
Yes, please come here, sir.
Es mejor que venga acá a echarle un vistazo.
Better come take a look.
Alguien que venga acá.
Somebody to come over here.
Word of the Day
haunted