vedar

Prohibir es negar, vedar, colocar a la sombra.
Prohibiting is denying, banning pushing into the shadows.
Las leyes se han endurecido para restringir el movimiento de los pueblos, para vedar el acceso a ciertos países.
Laws are being tightened to restrict movement of peoples, to inhibit access to certain countries.
Tenemos que vedar a los bancos que realicen transacciones con paraísos fiscales o que rehúsen cooperar con la actividad en Europa.
We have to ban any banks that perform transactions with tax havens or that refuse to cooperate from operating in Europe.
No obstante, podemos registrar algunas direcciones IP de usuarios que cargan contenido, para propósitos administrativos (por ej., vedar gente que carga torrents de spam).
However, we may log some IP addresses of uploaders for administrational purposes (e.g., banning people who upload spam torrents).
Por ejemplo, mientras muchas comunidades reconocen los beneficios de vedar parte de sus zonas pesqueras, no necesariamente están dispuestos a dejar que estén cerradas permanentemente.
For example, while many communities recognise the benefits of closing parts of their fishing areas, they're not necessarily willing to leave them permanently closed.
Como propuesta a la Comisión, señora Comisaria, quizá fuera conveniente vedar la pesca en algunas zonas durante el desove.
Furthermore, as a suggestion to the Commission, some of the areas should perhaps be protected during the spawning period, so that there is no fishing at that time.
Por ejemplo, la concesión de una patente sobre la sangre del cordón umbilical podría vedar el acceso a las células en ella contenida a cuantos no pudiesen pagar un precio por ellas.
For example, the granting of a patent on umbilical-cord blood could deny access to these blood cells to anyone unable to pay for them.
Todo esto recuerda la situación del año pasado, cuando, tras la publicación del informe científico, se profirieron amenazas de vedar la pesca en todo el Mar del Norte.
This has echoes of last year's situation when, after the publication of scientific advice, there followed threats to close the entire North Sea to all fishing.
El CIEM sostiene que la única manera de proteger los hábitats de aguas frías contra los daños producidos por la pesca consiste en delimitar con precisión dichos hábitats y vedar tales zonas a las artes de pesca que causan desperfectos.
ICES advises that the only way to protect cold-water habitats from fishing damage is to map the habitats precisely and to close those areas to the forms of fishing that cause damage.
Asimismo, el sector minero –con el aval de algunos gobiernos provinciales – ha interpuesto acciones judiciales pretendiendo bloquear la implementación de la ley, argumentando que su ejecución podría vedar el desarrollo de actividades extractivas en determinadas áreas[15].
To make matters worse, the mining sector–with backing from some provincial governments–has resorted to legal proceedings in an attempt to stop its implementation. They argue that it could block the development of extractive activities in these areas. [15]
Lo que oyendo el abad, todo furioso respondió que no quería hacerlo, como quien no tenía nada que hacer con Ghino, sino que seguiría su camino y que querría ver quién se lo iba a vedar.
Whereto the abbot, very wroth, made answer that he would none of it, for that nought had he to do with Ghino; but that he purposed to continue his journey, and would fain see who would hinder him.
De acuerdo con la Propuesta del PPD, con el E.L.A. mejorado Puerto Rico tendría numerosos poderes que hoy no tiene, como el de negociar tratados, y otros que jamás podrá tener, como el de vedar leyes federales.
According to the PDP Proposal, with enhanced Commonwealth Puerto Rico would have numerous powers it does not enjoy today, such as the power to negotiate its own treaties, and powers it will never have, such as the power to veto federal laws.
En 2010, una polémica relativa a los límites del poder de decisión de las autoridades educativas sobre el vestuario de los estudiantes evidenció cuán imprecisa era la legislación en el tema de los derechos de las escuelas y universidades suecas para vedar velos islámicos como burkas o niqabs.
In 2010 a similar controversy regarding limits to the power of education centres to regulate students' dress outlined exactly the lack of clarity on legislation regarding the right of Swedish schools and universities to prohibit Islamic veils such as Burqas or Niqabs.
Prohibir la pesca en el Mar Báltico sería como vedar los mejillones o las patatas fritas en Bélgica, cosa que me parece impensable.
Prohibiting fish from the Baltic would be rather like prohibiting mussels and pommes frites in Belgium, something I imagine would be unthinkable.
Las circunstancias venían a vedar, como antes de 1848, toda organización pública del proletariado; había que volver a organizarse, pues, secretamente.
The situation again forbade, as in 1848, any open organization of the proletariat; hence one had to organize again in secret.
Por lo tanto, esta licencia es todavía más restrictiva que la CC-BY-NC, pues además de vedar el uso comercial, la CC-BY-NC-SA propaga esta restricción para todas sus obras derivadas.
Therefore, this license is still more restrictive than CC-BY-NC, since besides prohibiting commercial use, CC-BY-NC-SA propagates this restriction to all its derivative works.
No se trata de vedar la innovación, pero si no se dispone de suficiente presupuesto para diseñar y testar controles, es mucho más sencillo utilizar los estándar de html.
It is not about vetting innovation, but if you do not have enough budget to design and test controls, it is much easier to use standard html.
Word of the Day
passage