vas a casarte

Pero no vas a casarte en tres semanas, Ted.
But you're not getting married in three weeks, Ted.
Pero no vas a casarte en tres semanas, Ted.
But you're not getting married in three weeks, Ted.
Si no vas a casarte, no te comprometas.
If you're not getting married, don't get engaged.
Entonces supongo que no vas a casarte.
Then I guess you're not getting married.
Hoy no vas a casarte con Simon.
You're not getting married to Simon today.
Espera, ¿entonces aún vas a casarte?
Wait, then you're still getting married?
Lily, vas a casarte con tu mejor amigo en el mundo.
Lily, you're marrying your best friend in the world.
Si vas a casarte, Tienes que ser una buena cocinera.
If you're getting married, You have to be a good cook.
¿Y vas a casarte con alguien que conociste en un bar?
And you're going to marry someone you met in a bar?
El hombre con quien vas a casarte no es nada.
The man you are going to marry is nothing.
No, tu no vas a casarte con mi hija.
No, you're not going to marry my daughter.
Todo parece indicar de que vas a casarte con su hija.
It seems that you are going to marry his daughter.
Adi, ¿estás seguro de que vas a casarte con esa chica?
Adi, are you really going to marry that girl?
Bueno, ¿escuché que vas a casarte con mi papá?
So, I heard you're going to marry my dad?
¿Es verdad que vas a casarte con John?
Is it true that you're going to marry John?
Las malas noticias son que hoy no vas a casarte.
The bad news is you ain't getting married today.
Vale, pero no vas a casarte realmente con Adam.
Okay, but you aren't actually going to marry Adam.
Realmente no vas a casarte con ese tipo, ¿verdad?
You're not really gonna marry that guy, are you?
Eso significa que no vas a casarte con Sean.
That means you're not gonna marry Sean.
¿Cuándo vas a casarte con un buen muchacho hindú?
When are you gonna marry a nice Hindu boy?
Word of the Day
relief