Possible Results:
variar
Mi recomendación variaría mucho de un país a otro. | My recommendation would vary a great deal from one country to another. |
La disciplina variaría significativamente entre las dos situaciones. | Discipline would significantly vary between the two different situations. |
El monto del aumento variaría según el distribuidor. | The amount of the increase would vary by dealer. |
Esta respuesta variaría de miembro a miembro. | This answer would differ from member to member. |
El aumento de precio variaría dependiendo del área en el estado. | The cost increases would vary depending on the area of the state. |
La idoneidad de cada factor variaría según los hechos de cada caso. | The relevance of each factor will vary with the facts of each case. |
Eliminando estos extremos el rango variaría entre 110-396 EJ/año, una variación del 260 %. | Eliminating these extremes, the level would vary between 110-396 EJ/year, a variation of 260 %. |
Sin embargo, la definición de explotador variaría según la naturaleza de la actividad. | The definition of operator would however vary depending upon the nature of the activity. |
Por tanto, la incorporación de la Convención solo tendría un carácter simbólico y, en realidad, no variaría nada. | Therefore, incorporating the Convention would be a symbolic act only and would change nothing in reality. |
De no ser así el precio de un instrumento de mercado de capital variaría según la situación fiscal. | Otherwise the price of a capital market instrument would have to differ according to tax considerations. |
La garantía variaría si modifique sus productos para requisitos particulares, quizá 1 año a 2 años, según la calidad del material. | The warranty would vary if customize your products, maybe 1 year to 2 years, according to the quality of material. |
Con las consideraciones del apartado anterior el potencial total de energía primaria a partir de biomasa variaría entre 245-531 EJ/año. | Based on the consideration of the previous paragraph, the total primary energy potential based on biomass would vary between 245-531 EJ/year. |
El costo de añadir 30 minutos a la jornada escolar de las escuelas elementales variaría dependiendo de cómo se utilizara el tiempo. | The cost of adding 30 minutes to the elementary school day would vary depending on how the time was used. |
La incorporación solo tendría un carácter simbólico, ya que no variaría en nada la legislación vigente en Dinamarca. | Incorporation would only be of symbolic character, since it would not change anything with regard to the existing state of law in Denmark. |
El precio mínimo garantizado que pudiera comprarse con una determinada prima de seguro variaría en función de las fluctuaciones de los precios del mercado mundial. | As world market prices fluctuate, so would the guaranteed minimum price that could be bought for a given insurance premium. |
Las adiciones a la casa Goddard serían de cuatro plantas, y la altura del nuevo edificio variaría de cuatro a seis plantas. | Additions to the Goddard House would be four stories tall, while the new building height would vary from four to six stories. |
Era importante crear un clima propicio para el sector privado, pero el papel apropiado de los gobiernos variaría de un país a otro. | It was important to create a propitious environment for the private sector, but the appropriate role for Governments would vary from country to country. |
De esta forma, la misma calificación numérica obtenida variaría en los puntos de grado con el nivel del curso y podría afectar significativamente el rango de clase. | Thus, the same numerical grade earned would vary in grade points with the level of the course and could significantly affect class rank. |
El tamaño y el equipamiento del gimnasio también variaría en función del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes destinado en un lugar concreto. | The gymnasium would likewise range in size and amount of equipment according to the number of international non-contingent personnel in a particular location. |
Por lo tanto, se consideró que la ampliación no variaría automáticamente el dumping y el perjuicio, parámetros en los que se basan las medidas propuestas. | In these circumstances, it is considered that enlargement would not automatically vary the dumping and injury parameters which form the basis of the proposed measures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.