vanagloriarse

Ninguna persona o nación puede vanagloriarse de ser independiente.
No individual or nation can stand out boasting of being independent.
No hubo tiempo para vanagloriarse había un nuevo reto esperando.
No time to rest on my laurels–there was a new challenge waiting.
Sin embargo, ¿de qué sirve el vanagloriarse de estas cosas?
But what is the use of bragging about such things?
Sin embargo, Frédérick, no hay de qué vanagloriarse.
Still, Fré it's nothing to be proud of.
¿Cómo puede vanagloriarse de ser el responsable de una decisión tan nefasta?
How can he glory in being the originator of such a disastrous decision?
¿Quién podría vanagloriarse de ser como tú?
Who could ever boast of being your equal?
Dejando pasar, no vanagloriarse, soportar todo, sonreír desde del corazón.
Let things go, do not brag, be patient with everything, smile from the heart.
Sin embargo, Frédérick, no hay de qué vanagloriarse.
All the same, it's nothing to be proud of.
¿Quién podría vanagloriarse de ser como tú?
And who can glory like to you?
¿Cuál el periódico espirita que puede vanagloriarse de así hacer resonar los ecos del mundo?
Which spirit newspaper that can boast of doing so resounding echoes of the world?
En cuanto a los demás camaradas, no deben vanagloriarse sino mantenerse en guardia contra los errores.
Other comrades should not be conceited, but should guard against making mistakes.
¿De qué puede vanagloriarse usted?
Why are you so conceited?
A Pablo le gustaba alardear y vanagloriarse.
Paul loved to boast and brag!
Hay algunos logros de los que vanagloriarse, pero ahora no voy a enumerar las distintas misiones civiles y militares.
There are some achievements to boast of, but I will not enumerate the different civilian and military missions here.
¿Tantas otras acciones europeas hay que puedan vanagloriarse de haber realizado con notable éxito 800 experiencias originales específicas?
Are there so many other European schemes which can boast 800 specific original experiments which were particularly successful?
Se trata del comandante del crematorio de Sachsenhausen, quien constantemente solía vanagloriarse de la cantidad de gente que había quemado.
Its subject is the commander of the crematorium in Sachsenhausen, who would boast constantly of the people he had burned.
Ciertamente las personas que pudieran vivir sin cometer ningún pecado en sus vidas, tendrían mucho de que vanagloriarse.
Certainly those who were able to remain sin free for the rest of their lives would have something to boast about.
Mantequillosa en textura, sobre un fondo harinoso posee un gusto muy especial que la distingue y del que puede vanagloriarse en cocina.
Butter in texture, a floury substance has a very special taste which distinguishes it and can claim that in the kitchen.
Dinamarca puede vanagloriarse de las elevadas tasas de participación y de empleo, en particular de la mujer, en comparación con lo que es habitual en la UE.
Denmark can boast of high participation and employment rates, in particular for women, measured by EU standards.
¿Cómo uno de los ejércitos más poderosos del mundo puede vanagloriarse de su fuerza cuando tiene ante sí a una población civil inerme?
How can one of the strongest armies in the world bask in the glorification of its strength when it faces an unarmed civilian population?
Word of the Day
to faint