Informal futureellos/ellas/ustedesconjugation ofresultar.

resultar

Ciertas cosas van a resultar muy bien.
Certain things are going to turn out very well.
Si hacemos lo que está sugiriendo, algunas personas van a resultar heridas.
If we do what you're suggesting, people are going to be hurt.
Nunca van a resultar las cosas entre tú y Sharp.
I mean, it's never gonna work out between you and Sharp.
Las cosas no van a resultar con Meredith.
It's not going to work out with Meredith.
No sabemos cómo van a resultar los próximos días.
We do not know how the next few days are going to turn out.
Creo que van a resultar un buen intento por afectarnos.
I think they're going to have a very good try at applying to us.
Los conocimientos que van a resultar son inestimables.
Knowledge which will result from it is priceless.
Las cosas no van a resultar con Biensentado.
Yeah, I don't think things are gonna work out with Sitwell.
Ha dejado cosas arriba que te van a resultar de gran ayuda.
She left stuff upstairs that's going to be very valuable to you.
Es difícil conocer de antemano los aspectos que van a resultar conflictivos.
It is difficult to know in advance what the sticking points will be.
No conozco los blancos, pero dijo que un montón de personas van a resultar heridas.
I don't know the targets, but he said a lot of people are gonna get hurt.
El Señor nos ha dicho cómo es que las cosas van a resultar al final de cuentas.
He's told us how things will turn out in the end.
Pero el caso es que las desigualdades actuales van a agravarse y van a resultar escandalosas.
However, the current inequalities are going to get worse and become very obvious.
Y aquí está otra vez, haciéndole promesas a Abram sin avisarles a los que van a resultar afectados.
And here he is again, making promises to Abram without telling those who will be affected.
Además, los derechos van a quedar mucho más patentes y van a resultar más fáciles de poner en práctica.
In addition, the rights will be more visible and easier to enforce.
Olvídense de todas estas cosas de los próximos años, y de cómo van a resultar las cosas.
Forget all this about the coming several years, how things are going to work out.
Si los europeos, frente a unos americanos unidos, se dividen, van a resultar derrotados.
If Europeans become divided in the face of the united Americans, we will be defeated.
Iba a decir que hay muchas cosas que me van a resultar raras.
I was going to say there aren't a lot of things that are going to seem strange to me.
A mí me asusta pensar que quizás las cosas con él no van a resultar.
It's very scary for me... To think that maybe it's not going to work out with him.
Se fijarán las cantidades pero, en la práctica, las cosas van a resultar diferentes si el Consejo y el Parlamento se ponen de acuerdo.
The amounts will be prescribed but in practice things will turn out differently if the Council and Parliament agree to that.
Word of the Day
rye