Informal futurenosotrosconjugation ofsacar.

sacar

No vamos a sacar nada de los Westlake ahora.
We're not gonna get anything out of the Westlakes now.
No le vamos a sacar de ahí y él lo sabe.
We won't get him out of there and he knows.
No vamos a sacar dinero de esto como sea.
We were not getting money out of this anyway.
Supongo que no vamos a sacar nada de ahí.
I'm guessing we're not gonna get anything off of that.
Supongo que no vamos a sacar nada de aquí.
I'm guessing we're not gonna get anything off of that.
Pero, te vamos a sacar de aquí en un segundo.
But, we're gonna get you out of here in a second.
Muy bien, vamos a sacar al bebé de la jaula.
All right, let's get the baby out of the cage.
Ahora nos vamos a sacar y dinero y de fiesta.
Now we are going to get and money and party.
Te vamos a sacar de aquí en una sola pieza.
We're gonna get you out of here in one piece.
¿Y sabes qué más vamos a sacar de ese vaso?
And you know what else we're gonna get off that cup?
Bueno, no vamos a sacar conclusiones y culpar a las drogas.
Well, let's not jump to conclusions and blame the drugs.
Y después vamos a sacar a Koko de ahí.
And then we're going to get Koko out of there.
Escuchen, vamos a sacar a los pacientes de sus habitaciones.
Listen up, let's get the patients out of the rooms.
¿De dónde vamos a sacar el dinero para el tejado nuevo?
Where we gonna get the money for the new roof?
No sé de dónde vamos a sacar el dinero.
I just don't know where we're gonna get the money.
Ey, Kenny, te vamos a sacar de aquí, hombre.
Hey, Kenny, we're gonna get you out of there, man.
No sé de donde vamos a sacar todo ese dinero.
I don't know where we're gonna get all this money from.
El jefe dice que vamos a sacar la entrevista esta semana.
The boss says we run the interview this week.
Muy bien, vamos a sacar a esos chicos de ahí.
OK, we're going to get these guys out of here.
De acuerdo, vamos a sacar a este mal chico fuera.
All right, let's get this bad boy out.
Word of the Day
spiderweb