vamos a garantizar
-we are going to guarantee
Informal futurenosotrosconjugation ofgarantizar.

garantizar

También vamos a garantizar que el resto de nosotros no se quede.
Let's just make sure the rest of us don't then.
Bueno, vamos a garantizar que no se exporte a sí mismo.
Good. Let's make sure he doesn't export himself.
¿Cómo vamos a garantizar su permanencia?
How could we ensure their durability?
A lo largo de su estancia en nuestras habitaciones, vamos a garantizar su bienestar y tranquilidad.
During your stay, we shall guarantee your well-being and your tranquillity.
No obstante, vamos a garantizar que se consiga de forma adecuada lo que querían los legisladores.
However, we will make sure that what the legislators wanted is achieved in an appropriate form.
Y vamos a garantizar que el CIADI no siga fortaleciéndose por tratados de comercio e inversión insensatos.
And let us make sure that ICSID is not further strengthened by unwise trade and investment agreements.
Sin embargo, vamos a garantizar que consigamos una Directiva mínima que nos permita llegar a un acuerdo.
However, let us ensure that we obtain a minimum directive that enables us to reach an agreement.
Juntos vamos a garantizar, ante todo, que esta Directiva se incorpore en las mejores condiciones posibles.
Together, we are going to ensure first and foremost that this directive is transposed under the best possible conditions.
Siempre vamos a garantizar una grabación telefónica no tiene información sensible dentro antes de usarla para fines de entrenamiento.
We will always ensure a telephone recording does not have sensitive information within before using it for training purposes.
La calidad es la vida, vamos a garantizar la calidad y proporcionamos el mejor servicio al cliente!
Quality is the life, let us guarantee the quality and provide the best service to the customer!
Por último, vamos a garantizar que los representantes electos del pueblo tengan una mayor influencia a través del Parlamento Europeo.
Finally, we are ensuring that, via the European Parliament, the elected representatives of the people are given greater influence.
Por consiguiente, este es un debate muy variado sobre cómo vamos a garantizar que la Unión Europea funcione de forma eficaz.
Therefore this is a very mixed debate on how we are going to make sure we can make the European Union run effectively.
Vamos a evitar los madrugones, vamos a evitar comprar voluntades y vamos a garantizar que esa institución funcione como debe ser.
We're going to avoid pre-dawn votes and the buying of wills; we're going to ensure that this institution functions as it should.
La caída de las tasas de natalidad y el envejecimiento constante de la población necesitan un cambio en la política si vamos a garantizar una sostenibilidad fiscal.
The drop in birth rates and an ever-increasing ageing population call for a change in policy if we are to guarantee fiscal sustainability.
Trabajando junto a su coordinador de bodas dedicado, vamos a garantizar que cada detalle es perfecto y sin defectos, desde la logística, hasta la decoración.
Working alongside your dedicated wedding coordinator, we will ensure every detail is polished and flawless, from set-up and catering to floral design and decoration.
Ha repetido la pregunta de cómo vamos a garantizar que nada de lo que ha ocurrido con Eurostat pueda volver a suceder, y esta es una cuestión esencial.
She repeated the question as to how we guarantee that nothing like what happened with Eurostat can recur, and that is the essential issue.
¿Cómo vamos a garantizar la estabilidad de nuestra moneda cuando algunos de los que participan en los debates están tratando de fingir que el Pacto de Estabilidad no existe?
How are we to secure our currency’s stability when some of those who participate in debates are endeavouring to pretend that the Stability Pact is not there?
En todo caso, lo que tenemos que garantizar y vamos a garantizar, y para ello ya hemos tomado las medidas necesarias, es que no vuelva a surgir esta crisis en el futuro.
However, what we need to ensure and will ensure, and we have already taken the necessary measures, is that this crisis does not happen again in the future.
Así que si vamos a garantizar la entrega del bien público clave a nivel internacional -en este caso, en la cadena mundial de suministro- tenemos que encontrar un mecanismo diferente.
So, if we're going to ensure the delivery of the key public goods at an international level—in this case, in the global supply chain—we have to come up with a different mechanism.
Le diría a la Comisión que si vamos a garantizar la legitimidad democrática de la toma de decisiones, debemos tranquilizar a nuestros ciudadanos asegurándoles que se han tenido en cuenta sus preocupaciones particulares.
I would say to the Commission that if we are to guarantee the democratic legitimacy of decision-making, we must reassure our citizens that their specific concerns have been taken into consideration.
Word of the Day
sorcerer