Informal futureél/ella/ustedconjugation oftardar.

tardar

Sabes, eso no va a tardar.
You know, this will not take.
Oh, no va a tardar mucho
Oh, it won't take long at all.
Mire, ¿esto va a tardar mucho?
Look, will this take long?
No va a tardar, ¿verdad?
You won't be long, will you?
Creo que va a tardar un poco más esta vez.
I think it's gonna take a little longer this time.
Si están esperando a Karina, entérense que va a tardar.
If you're waiting for Karina, she's gonna be a while.
De acuerdo, bien, va a tardar un poco, ¿está bien?
Okay, well, it's gonna be a little while, all right?
Hola, Paul va a tardar un poco más.
Hi, Paul's going to be a little longer.
Estamos intentando abrirlas, pero va a tardar demasiado.
We're trying to open them, but it's gonna take too long.
Sí, así que va a tardar otra semana más.
Yeah, so it's gonna take at least another week.
Si esperas una invitación firmada, va a tardar un rato.
If you're waiting for a handwritten invitation, it's gonna be a while.
Los policías están en su camino, Pero va a tardar un rato.
Cops are on their way, but it's gonna take a while.
Esta capacidad va a tardar algún tiempo en ajustarse.
This capability is going to take some time to adjust to.
¿Cuánto va a tardar para que lleguen hasta ti?
What is it gonna take to get through to you?
Oh, esto no va a tardar hasta gran parte de su tiempo.
Oh, this won't take up much of his time.
Ahí viene, no te preocupes, ya no va a tardar.
Here he comes, do not worry, it will no longer take.
Cobra el triple los fines de semana, va a tardar un rato.
He gets triple-time on weekends, and it's gonna be a while.
Ellos va a tardar dos días para llegar hasta aquí.
It'll take 'em two days to get here.
Parece que va a tardar un tiempo.
It looks like it's going to take a while.
Se va a tardar días en resolver esto.
It's going to take days to go through this.
Word of the Day
to dive