suponer

Para la Unión Europea no va a suponer ningún problema.
That will not be a problem for the European Union.
Esta guerra va a suponer grandes cambios para mucha gente.
Make a lot of difference to a lot of people, this war will.
Esto va a suponer, inevitablemente, una fuga de talentos desde Londres a países fuera de la UE.
This will inevitably mean a loss of talent from London to countries outside the EU.
Esto pone a su suposición de que el consumo ocasional no va a suponer un gran daño trato adecuado en un leve cuestionable.
This puts their assumption that occasional consuming will not bring about a great deal damage right into a questionable mild.
Y si decide lanzar una bomba humana de 100.000 personas contra Montenegro, esto va a suponer un auténtico un problema de desestabilización política.
And if he decides to dispatch a human time bomb made up of a hundred thousand people against Montenegro, we will really see a problem of political destabilisation.
Ahora bien, añadir unos trocitos de aguacate a una ensalada o restregar una tostada con un poco de guacamole no va a suponer una inyección de calorías demasiado elevada.
However, adding some diced avocado to a salad or rubbing a toast with a little guacamole will not involve a too high injection of calories.
Creo que el Parlamento podrá aprobar mañana el texto con las enmiendas que nos propone el ponente y que, por tanto, va a suponer un paso adelante.
I think that Parliament will be able to approve the text tomorrow with the amendments tabled by the rapporteur, and a step forward will therefore be taken.
Por esto nosotros apoyamos a la plataforma «Objection!», una alianza europea de PYME que ha tomado parte activa en el debate y demostrado de forma práctica lo que realmente va a suponer REACH para la ciudadanía.
That is why we support ‘Objection!’, a European alliance of SMEs, which has taken an active part in the debate and demonstrated in practical terms what REACH will really mean at grass-roots level.
¿Tú sabes lo que va a suponer esto para nosotros?
Do you know what this will mean for us?
Por supuesto, va a suponer algunos cambios de vida.
Of course, it's gonna mean some life changes.
No va a suponer una gran diferencia para mí.
It's not going to make much difference to me.
¿Este tipo va a suponer un problema?
Is this guy going to be a problem?
Sinceramente, creemos que el contenido va a suponer un desafío.
Up front, we believe this is going to be challenging content.
En definitiva, este Reglamento va a suponer una mayor garantía para los usuarios.
In short, this regulation will represent a greater guarantee for users.
Está bien, mira, no va a suponer ningún trabajo extra para ti.
All right, look, it's not going to be any extra work for you.
Una menos no va a suponer ninguna diferencia.
One less isn't gonna make a difference.
Esto va a suponer unos ajustes.
This is going to take some adjusting.
¿Eso va a suponer un problema?
Is this gonna be a problem?
¿Le va a suponer algún problema?
Is that gonna be a problem for you?
Eso no va a suponer ningún problema porque a Harvey le encantan los cambios.
Ha, that is not going to be a problem at all because Harvey loves change.
Word of the Day
to dive