Informal futureél/ella/ustedconjugation ofllamar.

llamar

El FT Amazon va a llamar 18 meses para actuar.
The FT Amazon will term 18 months to act.
Si conozco a Pelant, esto va a llamar la atención.
If I know Pelant, this is gonna get his attention.
Nadie va a llamar si no consigue pasar la puerta.
No one's gonna call if he can't get in the door.
Si no ha llamado ya, no va a llamar.
If he hasn't called yet, he's not going to call.
Él te va a llamar allí en un segundo.
He's gonna call you in there in a second.
Pero la policía le va a llamar para interrogarle.
But the police are gonna call him in for questioning.
Me va a llamar al trabajo y me hará saber.
She's gonna call me at work and let me know.
El mundo va a llamar a la persona un mentiroso.
The world will call the person a liar.
Entonces, ¿está diciendo que no va a llamar al FBI?
So you're telling us you're not gonna call the Bureau?
El plan es que va a llamar para disculparse.
The plan is he's gonna call and apologize.
Nadie va a llamar si no consigue pasar la puerta.
No one's gonna call if he can't get in the door.
Te va a llamar un hombre llamado Dan Morris.
You're gonna be contacted by a man named Dan Morris.
Bueno... ese traje siempre va a llamar la atención.
Well... that outfit's always going to get you noticed.
¿No crees que nuestra pequeña familia va a llamar la atención?
Don't you think our little family group is gonna draw attention?
Él me dijo que ella va a llamar.
He told me that she's going to call.
Pero en este tema no se va a llamar nunca más.
But on this subject will not be calling anymore.
No va a llamar a la policía, y los dos sabemos porqué.
You won't call the police, and we both know why.
Henry va a llamar con los resultados en cuanto los tenga.
Henry's going to call with the results as he gets them.
Si va a llamar a la policía, no me molestaría.
If you're calling the police, I wouldn't bother.
Nadie va a llamar, porque yo no lo sé.
No one will call, because I do not know.
Word of the Day
lean