va a dejar
Informal futureél/ella/ustedconjugation ofdejar.

dejar

Esa parte de nosotros que nunca va a dejar de existir.
That part of us which will never cease to exist.
Si él está vivo, no nos va a dejar vivir.
If he's alive, he won't let us live.
¿Y crees que nos va a dejar si no pagas?
You think he'll leave us alone if you don't pay?
No te va a dejar un rastro que seguir.
He's not leaving a trail for you to follow.
Este juego va a dejar una diversión sabor en la boca.
This game will leave a fun taste in your mouth.
Me va a dejar por primera vez en su vida.
He's leaving me for the first time in his life.
Esta señora no va a dejar que fuera tan fácilmente.
This lady's not going to let you off that easily.
Nadie me va a dejar fuera un par de días.
No one's leaving me outside for a couple of days.
¿No entienden que el dinero va a dejar de existir?
Do they not understand that money will cease to exist?
Solo va a dejar la puerta abierta para mí.
He's just gonna leave the door open for me.
Bueno, usted sabe... se va a dejar un anillo.
Well, you know... it was gonna leave a ring.
Si le sigue ayudando, ella lo va a dejar atrás.
If he keeps helping her, she's gonna get left back.
Incluso el mejor va a dejar un rastro, tarde o temprano.
Even the best will leave a trace sooner or later.
Entonces, Susan ¿va a dejar de ver a esa mujer?
So, Susan, is he going to stop seeing that woman?
No va a dejar que le digas dónde ir.
He's not gonna let you tell him where to go.
Él dice que va a dejar a su esposa por mí.
He says he's going to leave his wife for me.
Fam, que no va a dejar ir eso, ya sabes.
Fam, they ain't going to let that go, you know.
Oiga, ¿cree que esto va a dejar una cicatriz?
Hey, do you think this is going to leave a scar?
Solo hazlo, porque él no lo va a dejar pasar.
Just do it, 'cause he's not gonna let it go.
No va a dejar de intentar demostrar que somos responsables.
He's not gonna stop trying to prove we're responsible.
Word of the Day
to dive